Не пытайся услужить Богу, если на то нет воли Божьей

Дата: 65-0718M * | Длительность: 2 часа 9 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Постоим еще минуту, будем молиться. Склоним головы.
Господь, мы счастливы в это утро снова находиться в доме Божьем на очередном служении. И мы молям, Боже, чтобы Ты в это утро исправил все наши ошибки. Покажи нам те тропы, по которым Ты назначил нам идти. И дай нам Твоей благодати и любви, чтобы нам с этими наставлениями всем своим сердцем следовать по этим тропам, чтобы нам оказаться в тот день непорочными во Христе, ибо мы верим, Господь, что Его явление близко.
E-1 Let us remain standing now for a moment while we have prayer. Let's bow our heads.
Lord, we are happy this morning to be back in the house of God in another service. And we pray God that You will correct us this morning of all of our errors. Show us the paths that You have ordained that we should walk, and give us of Thy grace and love, that we might follow those paths and instructions with all of our heart, that we might be found that day in Christ, blameless, for we believe, Lord, that His appearing is soon.
E-2 Мы видим, как все знамения, о которых Он сказал, что будут происходить перед Его приходом, теперь исполняются. И мы с радостью ожидаем того момента. Как Авраам когда-то ожидал обетованного сына, и видя, как на землю сошли те последние знамения Божьи, тогда он узнал, что пройдет немного времени и явится сын. И теперь мы видим, как это снова повторилось. Иисус сказал нам, что, "когда все это начнет происходить", — поднять наши головы, что наше—наше избавление приближается, — "смущение времен, бедствия среди народов, землетрясения во многих местах, море бушует, у людей в сердцах страх".
E-2 We see all the signs that He said would take place just ere His coming now being fulfilled. And with joy we look for that moment. As Abraham of old looked for the promised son, and seeing those last signs of God come down on the earth, then he knew that it wouldn't be long until the son would arrive. And now, we see it repeat again. Jesus told us that when these things begin to come to pass to lift up our heads, that our--our redemption was drawing nigh: perplexity of the time, distress between nations, earthquakes in divers places, the sea roaring, men's heart failing for fear.
E-3 Мы осознаем, что живем в тот час, когда народы не знают, что делать. Похоже, что приближается следующая война. Какая это будет ужасная вещь! Земля раздвигается, ученые заявляют, что приближается нечто ужасное. Мы видим, и Библия говорит об этом. Тогда, Господь, дай нам пребывать сегодня в этом доме исправления и принимать повеления от нашего Бога, продвигаться вперед, в этот мрачный час светить Светом, ибо это может оказаться нашей последней возможностью. Мы просим об этом во Имя Иисуса и ради Него. Аминь.
Садитесь.
E-3 And we realize that we're in that hour when the nations don't know what to do, another war coming up, looks like. What a horrible thing that would be. The earth pulling apart, scientists saying that something terrible is near... We see the Bible speaking of this. Then, Lord, help us today to stand in this house of correction and take orders from our God to go forward in this hour of darkness to shine Light, for it may be our last opportunity to do so. For we ask this in Jesus' Name and for His sake. Amen. (Be seated.)
E-4 Я, конечно, считаю это великой привилегией — находиться здесь, в скинии, в это утро. И сожалеем, что у нас не хватает для вас сидячих мест. Это место заполнено до отказа, и снаружи повсюду стоят люди.
Те, кто не находится в помещении, вы можете услышать это по радио. Я забыл... [Кто-то говорит: "От пятидесяти пяти до пятидесяти семи".— Ред.] От пятидесяти пяти до пятидесяти семи. Те, кто снаружи, и на местах парковки, и на улицах, могут слушать это по своему радиоприемнику, настроив свой приемник от пятидесяти пяти до пятидесяти семи. Итак, мы старались...
E-4 I certainly deem this a grand privilege to be here in the Tabernacle this morning. And sorry that we don't have seating room around for you. And the place is packed out, and standing everywhere outside... You people outside now, you can hear this on your radio, I forget... [Brother Neville tells Brother Branham which frequency it can be heard on--Ed.]... 55 to 57. You people outside and out in the parking lots and on the streets, can hear this on your radio between 55 and 57 on your radio dial.
E-5 Я ехал назад, вернее, сюда попытаться провести около десяти дней собраний, поговорить на тему "Последние Семь Чаш". Потому что между теми Чашами находятся Трубы. И я говорил вам в... когда я собирался проповедовать по Семи Трубам, что я буду пояснять их вместе с Чашами и Язвами. И я подумал, что это будет хорошее время. Я только что вернулся из Африки, а—а дети еще не были на каникулах.
Мой сынок Иосиф шел немного... ему надо было несколько недель потренироваться в чтении. Он перешел, все нормально, но немного отстал. Так что мы оставили его в Тусоне, пока я был в Африке, и занимался чтением и догнал за несколько школьных дней.
И затем мы вернулись. И я подумал, пока у детей каникулы, я проведу здесь с людьми собрание и буду проповедовать эти предметы. Но когда мы здесь оказались, то обнаружили, что не можем получить школьный зал.
E-5 So we tried... I was coming back, rather, to--here to try to have about a ten day meeting to speak on the subject of the Seven Last Vials; for in between those Vials is the Trumpets. And I was telling you in the--when I was going to preach on the Seven Trumpets, that I would bring them in with the Vials and the Plagues. And I thought it'd be a good time; I just returned from Africa; and--and the children hadn't had their vacation. My little boy Joseph, had--had kinda went a little--need a little few weeks of study on his reading. He passed all right, but he wasn't up to par, so we kept him in Tucson so--while I was in Africa, and went on his reading and catch up on it with some day school. And then we come back. And I thought, while the kiddies was having their vacation, I'd have a little meeting here with the people and preach these subjects. But when we got here, we found that we could not get the school auditorium.
E-6 И я знал, что в скинии недостаточно мест для людей, чтобы они чувствовали себя удобно, когда они... когда у меня это Послание, и поэтому нам пришлось готовиться иначе. И вместо десяти вечеров, которые мы планировали, вот, я назначил по два воскресных служения; в это воскресенье, в следующее воскресенье и в последующее воскресенье, по два служения. Вот, и мы этого не объявляли.
И поэтому те, кто где-то слышал, что собрания должны были начаться двадцать восьмого в школьном зале, если Бог позволил бы, так вот, если у вас есть друзья и вы забронировали места в мотелях, то я—я бы отменил, видите, потому что—что им, у нас не будет для этого подходящего места. Им не удалось получить школьные залы.
E-6 And I knew the Tabernacle wasn't sufficient to seat the people and make them comfortable the way they should be when they--when I have this message; therefore, we had to--to make a different arrangement. And instead of having the--the ten nights that we were planning on having, well, I made it just two services a Sunday: this Sunday, next Sunday, and the following Sunday, two services, so that... And we never advertised it. And then, if anyone who heard some way that the meetings was going to begin on the twenty-eighth at the school auditorium, if God permitted, well, if you have any friends and got any reservations in the motels, I--I'd cancel it (See?), because it--that they--we can't get the convenience to have it; they can't get the--school auditorium.
E-7 И теперь я хочу говорить, проводить в воскресное утро евангелизационные служения. В воскресенье вечером я хочу молиться за больных. И мы верим, что Бог ответит тем людям, которые больны. Я не знаю, как Билли собирается позаботиться о вас; я полагаю, раздать молитвенные открытки или как-то, каким-то образом соблюдать порядок в собрании. Но мы сделаем все, что сможем, чтобы помолиться за каждого человека в предстоящие три недели, в которые мы намерены провести служения, если это будет волей Господа.
E-7 And now, I want to speak on just evangelistic services on Sunday morning. And Sunday night I want to have prayer for the sick. And we are trusting that God will meet with you people who are sick. I don't know how Billy's going to take care of you, I suppose, give out prayer cards, or how ever ways to control the congregation. But we will do all we can to pray for every person in these next three weeks that we intend to have services, if it be the will of the Lord.
E-8 И очень много проводим личных собеседований, кто-то хочет на минутку встретиться с тобой по какому-то вопросу или что-то такое. И мы собираемся... Кто здесь желает личного собеседования, поднимите руку. Ого! Кто не желает? Тогда мы...
E-8 And then, many times there's personal interviews, somebody just wants to see you a minute on something or something like that. And we're going to... How many here wants a personal interview, let's see your hands. Wow. Who doesn't?
E-9 Трудно будет это провести, так что напишите свои просьбы и пришлите их, передайте их Билли, и мне передадут. И я полагаю, что он оповестит об этом, когда будут розданы молитвенные открытки.
E-9 So then, we are... It's kinda going to be hard to get them, so write out your request and send them--put them in with Billy, and I can get them from there. And now, he'll announce about, I guess, prayer cards, whenever they're to be given out.
E-10 Кто из наших братьев служителей присутствует здесь в это утро? У нас не было возможности, я полагаю... Вы узнали кого-либо из них? Сколько служителей находится здесь в это утро, может быть, поднимете свои руки? Или встаньте. Посмотрим, сколько в это утро в собрании служителей. Что ж, замечательно! Благодарение Господу за этих мужей. Хотелось бы иметь время представить каждого из них, но я уверен, что вы их видите. И мы... Бог знает их в их служении, и мы молим, чтобы Бог благословил их обильно. И, несомненно, многие из них отменили свое служение, чтобы быть здесь. Брат Юниор Джексон и, я полагаю, Брат Дон Рудель, и это транслируется в их церкви. И также в Нью-Йорк и в другие места по всей стране, сегодня утром это идет по телефону в каждую церковь.
E-10 How many of our ministering brethren is there here this morning? We haven't had a chance to... I don't guess... Have you recognized any of them? How many ministers are here this morning? Would you just raise your hands, or stand up. Let's see how many ministers are in the congregation this morning. Well, fine. Thank the Lord for these men. Wish we had time to recognize every one of them, but I'm sure you see them and we--God knows them in their service; and we pray that God will bless them richly. No doubt many of them's closed their services to be here: Brother Junior Jackson, and I guess, Brother Don Ruddell. And this broadcast is coming into their churches. And in--also up in New York and other places across the nation this is by a private telephone into each church this morning.
E-11 Я рад видеть сидящего здесь Брата Ричарда Блейера. Я только что прочитал письмо о великом действии, которое Бог там совершил среди людей. На днях, как я понимаю... может быть, я ошибаюсь, Брат Блейер; если что, то поправишь меня. Он работал, помогая одному человеку монтировать провода в прицепе, я думаю, что-то такое. Я читал письмо. И они что-то опрокинули и как-то ток пошел по воде, где сидел мальчик, один... того—того человека, которому принадлежал прицеп, его сынок, просто малыш, и это убило мальчика. И его живот распух. Мы знаем, когда поражает током и когда умирают, то это происходит. Глазки закатились; его зубы стиснулись.
E-11 I'm glad to see Brother Richard Blair setting here. I just read a letter of a great thing that God did among the people there. The other day, as I understand (I may be wrong, Brother Blair; if I am, correct me.), he was working, helping a man wire a trailer or something, I believe it was. (I read the letter.) And they reversed something; and however, it run the current into a water where a--a little boy was (one of the--the men that the trailer belonged to, his little boy, just a little lad), and it killed the little boy. And his stomach swollen and... We know electrical shock, that's--when they die that's what happens. The little eyes set; his teeth went together.
E-12 Это сильно взволновало братьев. Брат Блейер сказал, что он мог бы найти меня где-нибудь, чтобы помолился об этом, но вспомнил, что "где двое или трое собраны во Имя Мое, там Я посреди них". И отец обдирал свои пальцы, пытаясь засунуть их мальчику в рот, чтобы открыть его. И они встали на колени и начали молиться над этим мальчиком, и он вернулся к жизни.
E-12 It alarmed the brethren so bad. Brother Blair said he thought he could get ahold of me somewhere to pray for it, but remembered that it was that "Wherever two or three are gathered in My Name, there I am in their midst." And the father skinned his fingers trying to get his fingers in the little boy's mouth to break it open. And they knelt down and started pray over the little boy, and he come back to life again, and he...?...
E-13 Это было так, Брат Блейер? Это один из наших верных братьев. А-а, этот мальчик здесь. Ну, благодарение Господу. Это замечательно. Мы хотели бы, чтобы ты встал, сыночек. Да, мы благодарим нашего Господа за это. Это отец мальчика? Вы его отец? Правильно. А вот Брат Ричард Блейер. Наш Бог способен сделать все, что угодно. Да, сэр. Он это обещал. Мы живем в Божественном Присутствии великого, славного Небесного Отца. И все, что мы... возможно, если мы можем в это верить.
E-13 Was that true, Brother Blair? One of our loyal brothers here... Oh, the little boy's here. Well, thank the Lord. That's fine. We'd like for you to stand up, sonny boy. Now, we thank the dear Lord for this. Is that the father of the little boy? Are you the father? That's right. And here's Brother Richard Blair. Our God is able to do anything. Yes, sir. He promised it. We are living in the Divine Presence of the great, glorious, heavenly Father. And all things that we--are possible if we can just believe it.
E-14 Вы видите, что это совершает, чем отплатило в жизни того человека, когда в это верят? Спасло его сыночка. Вот, там у Бога были Его верные слуги, чтобы... Брат Блейер и другие, чтобы помолиться за этого мальчика, когда он был в том состоянии. Да, когда что-нибудь случается, помните, вы — дети живого Бога. "Где двое или больше собраны во Имя Мое, там и Я". И опять же написано: "Он — непрестанная помощь во время беды". И когда там была беда, там лежал этот мальчик, на земле, мертвый, пораженный прошедшим через него электрическим током. И в это утро всем своим сердцем мы благодарим за это Бога, за то, что Он для нас совершил.
E-14 You see what that does, what it paid off for that man's life to believe that? Saved his little boy. Now, God had His loyal servants there to--Brother Blair and them--to pray for the little boy when he was in that condition. Yes, when anything happens, remember, you are children of the living God. "Wherever two or more are gathered in My Name, there I am." And again it's written: "He's a very present Help in time of trouble." And if there ever was trouble, that little boy laying there dead on the ground from a shock of electricity that went through him... So we're thanking God this morning with all of our hearts for these--for these things that He has done for us.
E-15 Боже, благослови и этих верных мужей. В случае беды надо рассчитывать на Бога. И рассчитывать на Него, и быть с Ним в дружбе еще до прихода беды. Мы это знаем. Обретя благоволение у Бога, мы можем просить у Него что угодно, как ты попросил бы у друга, и Он — непрестанная помощь во время беды.
E-15 God bless these faithful men too. In a time of emergency that's the time to look to God; and look to Him and be on friendship with Him before the emergency arrives. We know this: If we have favor with God, we can ask Him anything, like you would any other friend; and He's a very present Help in time of trouble.
E-16 Я только что вчера встретил на улице сестру Брата Джона Мартина. Я был... Кто-то остановил меня на улице, а кто-то проходил и помахал рукой. Возвращаясь домой, вы знаете, видишь людей повсюду, останавливаются и пожимают руку, и так далее. И эта женщина, я помню, они позвонили мне недавно, кто-то на машине сбил ее сзади, повреждение позвоночного столба и все сместилось. Ей пришлось бы оставшуюся жизнь быть парализованной. А она в это утро сидит на собрании, радуясь Присутствию Божию. Я только что разговаривал с ней в комнате. Я еще хочу помолиться с ней. И она была... Она где-то здесь. Я думаю, что ей не удалось войти.
А, вот, точно, она сидит здесь, прямо возле нас. Правильно. Вы не могли бы подняться на минуту, сестра, чтобы люди могли... Вот эта женщина, которой несколько дней назад доктор сказал, что она больше никогда не будет ходить, разбитый позвоночник и остальное, от этого удара. И вот она стоит, здоровая.
Вы знаете, в Библии сказано: "Видя же исцеленного человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки". Это верно. Вот мальчик, возвращенный из мертвых, и вот женщина с переломанным позвоночником, стоит посреди нас. Это свершилось только что, так что Он вчера, сегодня и вовеки Тот же. Да будет благословенно Имя Господне! Насколько счастливы мы должны быть, живя в Его Присутствии, и зная, что Он — непрестанная помощь во время беды.
Рад видеть Брата Вейла, Брата Мартина, так много в это утро. Пусть Господь благословит вас обильно, братья. Теперь это...
E-16 I just met on the street yesterday Brother John Martin's sister. I was... Someone had stopped me down on the street and someone went by and waved their hand. Coming back home, you know, you see the people everywhere stopping and shaking hands and so forth. And this lady, I remember they called me recently where someone hit her in the back in--in a car, and bursted her spine and all up-and-down. She was to be paralyzed the rest of her life. She's setting in the meeting this morning enjoying the Presence of God. I was just talking with her in the room; I want to pray with her again, and she was... She's here somewhere. I guess she couldn't get back in. But here. Sure, she's setting right here by us. That's right. Would you stand up just a minute, sister, that people might... Here's the lady the doctor said a few days ago would never walk, a busted spine and everything from a wreck--wreck; and there she stands, whole. You know the Bible said, "And they could say nothing against it, 'cause the man was standing in the midst of them." That's right. Here's the little boy brought back from the dead, and here's a woman with the bursted spine, standing in the midst of us. It's just been done. So He is the same yesterday, today, and forever. Blessed be the Name of the Lord. How happy we should be to be a-living now in His Presence and know that He's this very present Help in time of trouble.
Glad to see Brother Vayle, Brother Martin, so many in this morning. And the Lord bless you brethren richly.
E-17 Я знаю, что здесь не очень прохладно, при таком скоплении, однако, когда я на днях уезжал из Тусона, то было где-то сто четыре или сто пять. [40° по шкале Цельсия.—Пер.] И почти в полночь было девяносто три, так что я чувствую себя замечательно. А вблизи Паркера сказали, что было сто сорок [60° по шкале Цельсия.—Пер.], в пятницу перед нашим отъездом. Вы можете себе представить, какая жара. Конечно, это в пустыне.
E-17 Now, it's a... I know it's not too cool in here with all this crowd, but yet, when I left Tucson the other day, it was about a hundred and four or five; and almost midnight it was ninety-three, and so this feels pretty good to me. And at Parker they said was a hundred and forty Friday before we left. And you can imagine how hot that is. 'Course that's in the desert.
E-18 И, теперь, эти следующие три воскресенья. Сегодня пятнадцатое, кажется, если это так, или шестнадцатое; пятнадцатое, не так ли? Восемнадцатого и двадцать восьмого, и первого августа (правильно?) августа. Двадцать пятого... Восемнадцатого, двадцать пятого и первого будут служения в скинии. Вы знаете, слишком много снаружи, потому что, видите, даже не вмещаются те, которые здесь внутри, и становится еще хуже. Возвращайтесь, если сможете.
E-18 And now, these next three Sundays... Today, the fifteenth, I believe, is that right, or sixteenth? Fifteenth, isn't it? [Someone answers, "The eighteenth"--Ed.] Eighteenth. And the twenty-eighth and the--August the first. Is that right? [Someone answers, giving correct dates--Ed.] August... The twenty-fifth--the eighteenth, twenty-fifth--and first, there'll be services at the Tabernacle. Don't, you know, get too much of it out, 'cause (You see?), we can't get what's in--what's here now inside, you know, and it just gets worse. Just come back if you can.
E-19 И еще я здесь, чтобы встретиться с попечителями. Меня как-то выбили из колеи все эти отказы в проведении собраний в тех местах, когда я чувствую водительство это делать. Итак, я думаю спросить, можем ли мы достать палатку и установить ее, и там находиться. Или там в парке для игр, или где-то на ферме, и переезжать с места на место, как поведет Господь. И я чувствую, что Он собирается это делать. Вы знаете, об этом было видение. И я думаю, может быть, в этом причина, что это происходит... Вот, вы знаете, часто бывает, мы думаем, как ужасно, что происходят какие-то вещи, но, вы знаете, это, может быть, Бог, видите, направляет вас во все это. Когда Он это сказал, Он это сделает.
E-19 And--and then I'm here to get the trustees together. I'm kinda getting put out of all this turning me down on place to hold a meeting when I'm feeling led to do it. So I think I'm going to ask them if we just can't get our tent and--and put it up and just stay there, and, you know, get out here in the ball park or out on a farm and move it from place to place just as the Lord will lead. And I feel that that's what He's going to do. You know there's a vision concerning that. And I think that maybe the reason this happens... Now, you know, a lot of times we think it's horrible because certain things happen, but you know, that might be God (See?) driving into these things. When He said it, He'll do it.
E-20 Не так давно многие из вас, где-то за месяц до поездки в Африку, многие из вас, возможно, имеют эту ленту, из тех людей, которые получают эти ленты, в Калифорнии проповедовалось "Избрание Невесты". Последние несколько минут той ленты, я даже не помню, что там произошло. Но Дух Господень пришел таким образом. Я осуждал их за их образ жизни и дела, и после того, как Евангелие так много проповедовалось и провозглашалось пред ними. И вдруг внезапно Святой Дух проговорил и сказал: "Капернаум", — видите, — "город, называющийся именем ангелов", — то есть Лос-Анджелес, — "до Небес вознесшийся, до ада низвергнешься". Видите? И потом, когда закончилось, вот, я находился снаружи, и Брат Мозли, и Билли были со мной. И они сказали... Пошли назад и посмотрели, и повсюду на полу лежали люди, служители рыдали.
E-20 A few nights ago many of you--just in about a month before going over to Africa... Many of you perhaps has the tape (of you people that get the tapes) on "Choosing a Bride," was preached in California. The last few minutes of that tape, I don't remember of ever being there. But the Spirit of the Lord came in such a way. I'd been condemning them the way they were living and doing, and after the Gospel had been preached and declared before them so much. And all of a sudden the Holy Spirit spoke out and said, "Capernaum (See?), the city that calls yourself by the name of the angels (That's Los Angeles.), thou art exalted into heaven, but be brought down to hell." See? And then after that it was over, why, I was outside. And Brother Mosley and Billy was with me, and they said, went back and looked, and the whole floor was just laying full of people, ministers sobbing.
E-21 Я пошел и взял Писание. Я сказал: "Об этом в Библии кое-что есть".
Это Иисус осуждал Капернаум, все те приморские города, которые Он посетил. А как же, Он сказал: "И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься". Он сказал: "Ибо, если бы в Содоме и Гоморре явлены были силы, явленные в тебе, то они оставались бы до сего дня". А в то время Содом и Гоморра находились на дне морском.
И как раз после того, может быть, прошло около сотни лет после пророчества Иисуса, Капернаум, единственный приморский город, который Он посетил, землетрясение потопило его в море. И вы знаете, что это был прямой ответ Калифорнии, Лос-Анджелесу.
E-21 And I went and got the Scripture; I said, "There's something about that in the Bible." And it was Jesus rebuking Capernaum, all those coastal cities that He had visit. Why He said, "Capernaum, thou art exalted into heaven, will be brought down into hell." He said, "For if the works had been done in Sodom and Gomorrah that's been done in you, it'd been standing today." And at that time Sodom and Gomorrah was in the bottom of the sea. And just after that, maybe a hundred years or something after Jesus' prophecy, Capernaum, the only coastal city that He'd visit, a earthquake sunk it in the sea. You know, that was a direct answer to California, to Los Angeles.
E-22 И потом, в другой день, как только я вернулся в Тусон, услышал о случившемся там сильном землетрясении. И ученые по телевидению разбирали это. Это было в газетах. Что земля, в тот день, дала трещину от Алеутских островов, то есть от Аляски, вокруг Алеутских островов, около двух сотен миль в море, и дошла до Сан-Диего, обогнула Лос-Анджелес и вышла к Сан-Диего. И разошлось на несколько дюймов. Дома накренились. Гостиницы просели.
И ученых в этой дискуссии спросили. Спросили: "И что, однажды это может провалиться?"
E-22 And then at Tucson the other day, just as I got back, a great earthquake had happened out there. And the scientists was on the television drawing it out. It was in the papers, that the earth the other day split from the Aleutian Islands--or from Alaska around the Aleutian Islands, about two hundred miles out into the sea, come back in at San Diego, went around Los Angeles, and come out at San Diego. And it pulled loose several inches. Houses has toppled down. Motels has went in. And the scientist on this panel was--was asked, said, "Well, that could fall in someday?"
E-23 Сказал: "Может? Провалится!" И он объяснил по-научному, как эта лава была... То есть, что послужило причиной этих землетрясений в районе Сан-Диего и южнее. Образовалась пустота. И теперь все начало проваливаться, как ссыпается песок, и теперь это только земная кора. И разошлось, на несколько дюймов. Они взяли радар и приборы и проследили ту трещину, и отметили ее. Я видел, где она.
И однажды она опять разошлась, еще больше, на несколько дюймов, может быть, на два или три дюйма, как раз после того пророчества.
И тот, кто проводил интервью с учеными, сказал: "Ну, это, возможно, не случится в наш век".
E-23 He said, "Could? It will." And he used a scientific names of how the lava has... That's what's caused these earthquakes all along around San Diego and down in there; it's been that hollow place. And now, all of it's begin to break in like sand falling in. And now, it's just a crust and it's pulled loose several inches. They could take radar and stuff, and follow that crack, and mark out, see where it was at. And it pulled loose several inches more, maybe two or three inches the--the other day again, right after that prophecy was given.
And the ones that was interviewing the scientist said, "Well, it probably won't be in our age."
E-24 Тот ответил: "Это может случиться в ближайшие пять минут или пять лет; но это провалится".
E-24 He said, "It could be in five minutes or in five years, but it's going to fall in."
E-25 Миссис Симпсон, кажется, она сегодня не присутствует. Или, я вижу там сидит Брат Фред, но я не знаю, где миссис Симпсон. Она пошла и отыскала то пророчество, которое я сказал примерно в 1935 году, что-то вроде этого, сказал: "Наступит время", — это записано где-то в тетради, — "что море потечет в пустыню".
Смотрите, что произойдет. Если те тысячи квадратных миль провалятся в земную лаву, соскользнут туда, то сразу погибнут миллионы. И это создаст такую приливную волну! Запомните, до самого озера Солтон-Си, это на сто или двести футов ниже уровня моря. Вода, вероятно, дойдет почти до Тусона, с такой несущейся приливной волной. "И море потечет в пустыню".
Народы крушатся, Израиль поднялся,
Язычников дни сочтены;
Знамений свершенье, народов смятенье,
Уж вечность стоит не вдали.
E-25 Mrs. Simpson, I don't think she's with us today; or... I see Brother Fred setting here, but I don't know where Mrs. Simpson is. She went and got a prophecy that I made about 1935 or something like that, and said: "The time would come (It's written in a book somewhere.) that the sea would weep it's way into the desert." Look what'll take place. If that thousands of square miles falls down into the lava of the earth and slides in, there'll be millions die at one time. And that'll cause such a tidal wave... Remember, plumb up into the Salton Sea is a hundred or two hundred feet lower than the sea level. That water will probably come almost to Tucson with that tidal wave coming across there. And the sea shall weep its way into the desert.
Nations are breaking;
Israel's awakening,
The signs that our prophets foretold;
The Gentile days are numbered,
With horrors encumbered
Return, Oh dispersed, to your own.
E-26 Мы в последнем времени. Теперь, пусть Господь вас обильно благословит. Я начал об этом и забыл о времени. Во всяком случае, мы быстро исчезнем, довольно быстро уйдем в Вечность.
E-26 We're in the end time. Now, the Lord bless you richly. I get started on that and forget about time. We're going to fade quick--pretty quickly into eternity anyhow.
E-27 И теперь, у Святого Марка, 7-я глава и 7-й стих, приведем текст для этого предмета, о чем только что прочитали в Первом Паралипоменон, 13. Для этого я хочу взять текст из Марка 7:7.
... напрасно они поклоняются Мне, уча учениям, заповедям человеческим.
E-27 And now, in St. Mark the 7th chapter and the 7th verse, to bring a text to this subject that was just read in I Chronicles 13. To make a text for this I want Mark 7:7:
... in vain do they worship me, teaching for doctrine the commandments of men.
E-28 Так вот, я ничего не знаю, кроме Послания, которое дал мне Господь, и это все, о чем я могу говорить. И теперь, я собираюсь в это утро говорить на одну тему, которая будет, как я подумал, полезной. А вечером я хочу поговорить о "мясе в нужное время", если воля Господа: "Духовная Пища в Нужное Время", и как Ее получить. Теперь, в это утро: "Пытаясь служить Богу, не находясь в Его воле".
E-28 Now, I know nothing but the Message the Lord has given me, and that's all I can speak on. And now, I'm going to speak on a subject this morning which I thought would be good. And tonight I want to speak on, Meat in Due Season, if the Lord willing--"Spiritual Food in Due Season," and how to receive it. Now, and this morning: "Trying To Do God A Service Without Being The Will Of God."
E-29 Бог суверенный. И здесь мы видим, что сделал Давид, читая в Писании из Первой Паралипоменон, 13. И он был... У него были хорошие намерения. Но Бог не ставит нам в заслугу хорошие намерения. Есть только один способ служить Богу — выполняя Его волю по Его приказу. И Богу, суверенному, никто не будет указывать, что Ему делать или как это делать. Он делает это так, как Он считает правильным. И я от этого чувствую себя хорошо. И все мы от этого должны чувствовать себя хорошо, я уверен, что так и есть. Потому что у одного Это шло бы этим путем, у другого тем путем, а у третьего другим путем.
E-29 God is sovereign. And we see here what David done in the Scripture reading of I Chronicles 13. And he was--his intentions were good. But God does not give us merits on good intentions. There's only one way to serve God; that's by doing His will at His command. And God, being sovereign, there's no one to tell Him what to do or how to do it; He does it the way... He knows the right way to do it. And that makes me feel good. And it ought to make all of us feel good, and I'm sure it does. For one would have it coming this way, and one have it going that way, and one the other way...
E-30 Но еще одна серьезная вещь, насчет Бога — Он не оставил нас, вот, вне ведения о том, что есть Истина и как ее исполнять. Он не был бы справедливым, наказывая нас за что-то сделанное без всякого понятия о том, как это надо было делать, и давая нам обо что-то споткнуться. Он не такой Бог. Он Бог, Который говорит Слово и ожидает, чтобы Его дети Этому верили. И поэтому Он знает, что наилучшее и когда это сделать и как это сделать. У нас свои понятия об этом, а Он знает.
E-30 But one great thing again about God, He's not left us, now, without knowing what's the Truth and how to do it. He wouldn't be just to punish us for doing something that we didn't know how it was going to be done, and then let us stumble into something. He's not that kind of a God. He's a God that speaks a Word and expects His children to believe It. And therefore, He knows what's best, and when to do it, and how to do it. We have our ideas of it, but He knows.
E-31 И потом, если Он установил какую-то систему, и Он собирался что-то сделать, но не рассказал нам, что должно произойти и как это должно произойти, тогда мы, споткнувшись об это, были бы оправданы в своих преткновениях; то есть, стараясь что-то сделать, каждый был бы оправдан. Но есть только один путь, и это — Его Слово.
E-31 And then, if He set up a system that what He was going to do and didn't tell us what was going to happen and how it was going to happen, then we stumbling at it would be--would be justified in--in our stumbling, or trying to do something; each one would be justified. But there's only one way and that is His Word.
E-32 И еще одно, вот Давид, мы видим, что у него в сердце было желание сделать что-то хорошее. У него не было ни плохого побуждения, ни плохой цели. Но дом, то есть ковчег Господень, был вдали от народа, и он хотел возвратить Божий ковчег на свое место, чтобы люди могли спрашивать Бога о том, чего они желали.
E-32 And another thing, David here, we see that in his heart he wanted to do something that was good. He had no bad motive or no bad objective, but the house--or the ark of the Lord was away from the--the people; and he wanted to bring the ark of God back to its place, so the people would consult God about the things that they wanted.
E-33 Вместо того, чтобы будь как будет, мы... Что если Брат Блейер и отец этого мальчика сказали бы: "Да, ужасно, пострадал ребенок, убит. Случилось такое несчастье"? Но они быстро обратились к Богу.
E-33 Instead of--of just letting it go, we... What if Brother Blair and the father of this little boy said, "Well, it's too bad, child's just got hurt, killed. I guess, just something that happened"? but they went quickly to God.
E-34 Что если эта женщина и ее муж, служитель Евангелия, несколько вечеров или дней назад, когда у этой женщины, что вставала, был поврежден позвоночный столб... Доктор сказал: "Она будет парализована на всю жизнь". Что если она и ее муж сказали бы: "Что ж, дорогая, придется этим утешиться"? Но они быстро что-то сделали; они обратились к Богу. Как много в Библии мест, на которые можно сослаться, когда люди, оказавшись в беде, обращались к Богу!
E-34 What if the little lady and her husband, a minister of the Gospel, a few nights ago or days, when that little lady had that bursted spine that just stood up... The doctor said, "She'll be paralyzed all of her life." What if the husband--she had said, "Well, honey, we'll just console ourselves to that." But quickly they done something about it; they went to God. And how many things in the Bible could we refer to of how when people get in trouble, get to God.
E-35 Тогда, в те дни у них было только одно место встречи, где они могли встретиться с Богом, это у ковчега, под кровью. И все еще это — единственное место встречи, под Кровью. Окропляли престол милости, чтобы милость сошла на поклоняющегося, то есть на просящего, когда он обращался к Богу с прошением. И у Бога был определенный порядок, как ты мог подойти, насчет этого, и Он не принял бы ничего другого. Он не принял бы никакого другого условия; но только таким образом, как Он это установил.
E-35 Well then, in them days they had only one meeting place where they could meet God, and that was at the ark under the blood. That's the only meeting place yet: under the Blood. The mercy seat was sprinkled to give mercy to the worshipper or the asker when he come to ask the petition of God. And God had a special routine, the way you had to go to--about that, and He wouldn't accept anything else. He wouldn't accept any other provision, just the way He fixed it.
E-36 Недавно я проповедовал одно Послание, многие из вас знают об Этом, что предусмотрено только одно место, где Бог встречается с поклоняющимся, место, о котором Он сказал: "Я положу Имя Мое". Если мы можем найти церковь, в которую Он поместил Свое Имя, тогда мы нашли это место. Он сказал: "Не во всех вратах Я благословлю вас; но только во вратах, где Я положу Имя Мое. Помещу в одном месте, и там вы встретите Меня; и это единственное место, где Я встречусь с вами". И мы обнаружили там, где Он поместил Свое Имя, и это единственное место, где Он встречает поклоняющегося. И Его Имя было Иисус Христос. Божье Имя — Иисус Христос.
E-36 Recently I just preached on a message (Many of you know about it.), that only one provided place that God meets the worshipper, the place that He said, "I'll put My Name." If we can find a church that He put His Name in, then we got the place. He said, "I will not bless you in all the gates, just the gates that I put My Name in. I'll put it in one place, and you've got to meet Me there; and that's the only place I'll meet you." And we found out through there where He put His Name. And that's the only place that He meets the worshipper; and His Name was Jesus Christ. God's Name is Jesus Christ.
E-37 Иисус сказал: "Я пришел в Имени Отца Моего". Всякий сын приходит в имени своего отца. И Он пришел в Имени Отца.
"И не дано другого Имени под Небесами", — или это называется методистами, баптистами, пресвитерианами, церковью Христа, как бы это ни делали. Есть только одно место встречи, где Бог встречается с человеком, и это — когда он в Иисусе Христе, единственное место. И все, что происходило в старину, при Ветхом Завете, было прообразом этого. Я хочу, чтобы вы ясно это поняли. Вот, это урок воскресной школы. У меня здесь записаны некоторые места Писания и заметки. Я подумал, что это поможет вам понять, поскольку все вещи в древности произошли как примеры для нас.
E-37 Jesus said, "I come in My Father's Name." Every son comes in his father's name. And He came in the Name of the Father. And there's not another Name under heaven given among men, whether it's called Methodist, Baptist, Presbyterian, Church of Christ, whatever it might be done; there's only one meeting place that God meets man, and that's when he's in Jesus Christ: only place. And all these old things back here under the Old Testament type that. I want you to clearly understand it. Now, it's a Sunday school lesson. And I've got some Scriptures and notes written down here. And I thought that this would help you to understand, as all the old things happen for examples to us.
E-38 Теперь, мы находим, что у Бога был какой-то образ действия. Но Давид, только что благословленный Богом и ставший царем, он подумал, что он все-таки сделает что-нибудь для Бога. Но он не избрал для этого верный путь.
E-38 Now, we find that God had a way of doing things, but David, just being blessed of God like he had to become king, he just thought that he would just do something for God anyhow. And he never went about it in the right way.
E-39 Мы видим, что Бог открывает Свое Слово в Свое предопределенное время. Вот, как Мартин Лютер мог знать о сегодняшнем Послании? Как могли знать пресвитериане? Как мог Мартин... то есть католическая церковь знать послание Мартина Лютера? Как Джон Веслей мог знать послание Лютера? Как мог Веслей знать о послании пятидесятников? Или как могли пятидесятники знать это Послание? Видите? Он открывает Это в Свое время, потому что Это есть Семя. И как Оно растет и созревает, Он открывает Себя.
E-39 We notice, God reveals His Word in His own predestinated season. Now, how could Martin Luther have knowed about the Message today? How could the Presbyterians... How could Martin--or the Catholic church know Martin Luther's message? How could John Wesley have knowed Luther's message? How could Wesley have knowed the Pentecostal message? Or how could the Pentecostals know this Message? See? He reveals It in His seasons, because It is a Seed; and as It grows and matures He reveals Himself.
E-40 Подобно как солнечное тепло, чтобы раскрыть. Когда молодое и нежное, тянет его из почвы, это семя; потом дает ему листочки, на другой стадии солнца. Горячее солнце сожжет его, если это созревающее семя... то есть время зрелости. Итак, Он регулирует солнце и регулирует природу, чтобы соответствовала Его Слову.
Он регулирует Церковь, предопределенных, Невесту, чтобы соответствовали времени, в которое они живут.
E-40 Like the heat of the sun to open up. When it's tender and
young, bring it out of the ground, the seed, then give it its leaves in another stage of the sun. The hot sun will kill it if it's the ripening seed or ripening time. So He regulates the sun and regulates nature to meet His Word. He regulates the church, the predestinated, the Bride, to meet the season that they are living in.
E-41 Даже сама природа говорит нам сегодня, когда мы видим, как распадаются народы, проваливается земля, рукописание на стене. Мы видим церковь и в каких она состояниях. Мы видим Невесту и в каком Она состоянии. И мы видим, по природе, что Церковь готовится уйти. Какое славное время! Это время, которое желали увидеть все пророки, этот час.
E-41 Even nature itself tells us today, as we see the nations breaking, the earth sinking in; the handwriting's on the wall. We see the church and the states it's in. We see the Bride and the state she's in. And we know by nature that the church is getting ready to leave. What a glorious time. It's a time that all the prophets longed to see this hour.
E-42 Так вот, Он открывает Свое Слово только в Свое время. Мартин Лютер читал ту же самую Библию, которую читаем мы. Веслей читал ту же самую Библию, что и Мартин Лютер. Пятидесятники читали ту же самую Библию, что и мы читаем. Иисус читал ту же самую Библию, что читали фарисеи. Но они... Стараясь удержать зерно на ранней стадии, когда оно созревало, они не смогли увидеть своего часа.
И вот Давид сделал то же самое.
E-42 Now, He reveals His Word only in Its season. Martin Luther read the same Bible we did. Wesley read the same Bible Martin Luther did. Pentecostals read the same Bible we read. Jesus read the same Bible that the Pharisees read, but they had... Trying to keep the corn in a early stage when it was ripening, they failed to see their hour.
E-43 Бог открывает это Слово вовремя, и кому Он избирает Это открыть. Бог избирает того, кому Он Это открывает. Он избрал это прежде основания мира. Все Его действия были предузнаны Им, сокрыты от человека. Он открывает их, как Он пожелает. В избранное Им время, избранному Им человеку. И Он никогда не избирал какую-то партию или секту; это избранный человек, вот как Он действует.
E-43 Now, David has done the same thing here. God reveals this Word in the season and to whom He chooses to reveal It to. God chooses who He reveals It to. He chose that before the foundation of the world. All of His doings were foreknown by Him, hidden from man; He just reveals them as He will. It is His chosen season, His chosen person. And He never did choose a party or sect; it's a chosen person. How He does it...
E-44 Кто же осмелится Его подправлять и говорить: "Вот, Господь, Ты сделал ошибку, поставив этого человека в служение. Этот человек не верит так, как верим мы"? Кто собирается сказать Богу, что Он в этом ошибается? Я не гожусь на роль такого злостного правонарушителя, чтобы такое Ему сказать. Он знает, что Он делает. Он знает, кого избирать, а кого не избирать, что делать и когда это делать. Не важно, насколько мы думаем, что какой-то определенный человек способен совершить определенный труд, Бог знает, кто способен для часа и времени, или час и время исполнения этого.
E-44 Who is it that will dare to correct Him and say, "Now, Lord, You made a mistake by putting this man in the ministry. This man doesn't believe like we believe." Who's going to tell God He's wrong in it? It would take somebody that's a little more of a delinquent than I am to tell Him that. He knows what He's doing. He knows who to choose and who not to choose, what to do and when to do it. No matter how much we think that a certain person is qualified to do a certain job, God knows who's qualified for the time and the season, or the time and the right time to do it.
E-45 И настоящий, верный Христианин; настоящий, истинно верующий в Бога, ожидает этого от Бога. Ожидай твоего служения. Если чувствуешь зов, убедись, что это Бог. Убедись, что это верно. Будь уверен, что ты вовремя это говоришь. В Библии сказано: "Надеющиеся на Господа обновятся в силе. Взлетят на крыльях, как орлы. Побегут и не устанут. Пойдут и не утомятся".
E-45 And the real, true Christian, the real, true believer in God, waits upon the Lord for these things. Wait on your ministry. If you feel a call, be sure that it's God. Be sure that it's right. Be sure that it's timely of what you're saying. The Bible said, "They that wait upon the Lord shall renew their strength. They shall mount up with the wings like an eagle. They shall run and not be weary. If they walk, they'll not faint."
E-46 Взгляните на Давида, царь Израиля, только что помазанный. Самуил излил на него елей, и он был избран Богом быть царем Израиля. И Давид получил это откровение: перенести ковчег Господа в город Давида. Так вот, в этом не было ничего неправильного, но, видите, Давид подошел к этому неправильно.
E-46 Notice David, king of Israel, just anointed. Samuel poured the oil upon him, and he was chosen of God to be king of Israel. And David got this revelation to bring the ark of the Lord up to the city of David. Now, there's nothing wrong, but you see, David went at it wrong.
E-47 Казалось бы, если такой человек получил откровение, великий человек, как избранный Богом царь, самым великим царем из когда-либо живших на земле, не считая Христа, я полагаю, был Давид, потому что Христос — Сын Давидов. Теперь, великий муж, только что помазанный, придя из самого Присутствия Божьего, получил откровение сделать что-то для Бога и захотел сделать это для Бога; но это откровение было неправильным. Так вот, это очень важно. Это относится к нашей теме: "Пытаясь услужить Богу, не будучи призванным это делать".
E-47 Now, it looks like if a man like that would get a revelation, a great man like God's chosen king (The greatest king that ever lived on earth outside of Christ, I guess, was David, 'cause Christ is a Son of David.)... Now, the greatest man, freshly anointed, coming from the very Presence of God, got a revelation to do something for God and wanted to do it for God, but the revelation was wrong. Now, that's a great thing. It'll deal with our subject: "Trying To Do God a Service Without Being Called To Do It."
E-48 Заметьте, Давид получил откровение. И заметьте, это не пророк, не Нафан получил это откровение. Это Давид, царь получил откровение. С Нафаном об этом и не советовался. Он не спросил Нафана. Но вы увидели здесь, в Первой книге Паралипоменон, что он посоветовался с начальниками тысяч и сотниками? Он не посоветовался с Нафаном. Он посоветовался с людьми, и так же он посоветовался со священниками и теологами тех дней, с книжниками и богословами. Сначала Давид посоветовался, сказал: "Если вот это от Бога, то давайте пойдем и доставим ковчег завета Бога нашего в город, и давайте справимся у Бога, перед тем как что-то делать".
E-48 Notice, David got the revelation. And notice, it was not the prophet Nathanael that got the revelation; it was David the king that got the revelation. Neither was Nathanael consulted about it. He never asked Nathanael. But did you see here in I Chronicles, he consulted captains of thousands and captains of hundreds. He never consulted Nathanael. He consulted the people, and he consulted also the priests and the theologians of that day, the scribes and the theologians. David consulted first, said, "If it--this be of God, let us go down and bring the ark of the covenant of our God up into the city, and let us consult God before we do things."
E-49 Но сказано, в дни Саула: "Они перестали справляться у Бога, у ковчега, урима, урима туммима. Они отставили это".
Давид сказал: "Теперь давайте мы все вернемся к Богу! Давайте вернемся ко всему правильному. Давайте пойдем и возьмем ковчег и доставим его сюда, доставим Присутствие Божье", — другими словами, — "в этот город. Давайте проведем пробуждение. Давайте вернем людей назад". Но он получил откровение, которое казалось хорошим, но оно было не по Божьей воле.
E-49 They said in the days of Saul they left off consulting God by the--the--the ark, the Urim--Urim Thummim; they left off doing that. And David said, "Now, let's get back to God, all of us. Let's get back to the right thing. Let's go down and get the ark and bring it here (bring the Presence of God, in other words, into the city). Let's hold a revival. Let's bring the people back." But he got the revelation, which seemed to be good, but it wasn't the will of God.
E-50 Вместо того, чтобы спросить у того источника, у которого ему надо было спросить, он посоветовался со своими вождями, потому что он только что стал царем. И он последовал тому направлению мышления, как его военачальники и его великие мужи.
E-50 Instead of asking the source that he should've asked, he consulted his captains, because he'd just become king, and he followed that line of thinking, that his chief captains and his great men...
E-51 Затем он отправился в формальную церковь и спросил, могут ли те провести пробуждение. Священники, книжники, военачальники, сотники, и он посоветовался с ними. "Является ли это волей Господа?" Они ответили, что является. Но, как вы видите, он не спросил у основного источника, через который всегда действует Бог. Видите, он этого не сделал.
E-52 Then he went into the church nominal and asked if they could have the revival: the priests, the scribes, the captains of thousands, the captains of hundreds, and he consulted them, "Was this the will of the Lord?" And they said it was. But, you see, he failed to ask the main resource that God always deals through (See?); he failed to get it.
E-52 Его намерение было хорошим. Его побуждение было хорошим. Его цель была хорошей, и провести в городе пробуждение, привести людей обратно к Богу. Но он не посоветовался таким образом, как Бог говорил ему это делать. Видите?
E-52 Now, his intention was good. His motive was good. His objective was good, and--to bring a revival in the city, bring the people back to God. But he never consulted the way God told him to do it. See?
E-53 И даже все люди согласились и священники, что царь был прав: "Нам нужно вернуть ковчег в город. Вот, мы нуждаемся в Присутствии Божьем. Нам нужно пробуждение". Но Бог не обещал в должное время открывать Свое Слово народу. Он никогда не обещал открывать Его царю, в должное время. Бог не меняет, нисколько. Он не обещал это сделать.
E-53 Even all the people agreed and the priests and--that the king was right. They needed the ark back in the city. Now, they needed the Presence of God. They needed the revival. But God had not promised to reveal His Word in Its season to the peoples. He never promised to reveal It to the king in the season. God doesn't change a bit. He didn't promise to do that.
E-54 Не важно, насколько искренне и какие хорошие побуждения, и какие хорошие цели, и как люди этого хотят и нуждаются в этом, но в этих вещах должна быть исполнена Божья воля. Вот что я хочу хорошенько вдолбить, потому что хочу это сделать так, чтобы вы увидели, обитает ли в вас Дух Божий. Вот почему я так долго на этом задерживаюсь. Не для того, чтобы отнимать время слушающих по телефону и по радио, но я—я хочу, чтобы вы это увидели. Если у вас нет времени, тогда достаньте ленту. Это там...
E-54 No matter how sincere, and what good motives, and what good objectives, and how people want those things, and see the need of it, there is a will of God to be carried out in these things. That's what I want to drive down tight. For I want to make this so that you have to see it if--if the Spirit of God dwells in you. And that's the reason I'm lingering so long here. Not taking you people's time on the telephone and on the hookup, but I--I want you to see it. If you run out of time, then get the tape. That there...
E-55 Не важно, насколько в этом нуждались, насколько все были согласны, что это надо, насколько это действительно Истина, еще остается узнать одну вещь. Является ли это Божьей волей?
Так вот, Бог никогда не обещал, что Он будет открывать Свои секреты Своим царям или будет открывать Свои секреты Своему народу.
E-55No matter how much it's needed, how much everybody agrees that it's needed, how much that that is the truth, there's yet one thing to find out: Is that the will of God?
Now, God never promised that He'd reveal His secrets to his kings, He'd reveal His secrets to His people.
E-56 Подобно как во времена Михея, сына Иемвлая. Мы не оставляем нашу тему, но возьмем другое время, чтобы донести это и чтобы это стало для вас правдивым и реальным, чтобы вы это не упустили.
E-56 Something like the time of Micaiah, the son of Imlah, as we leave, not the text, but another time to bring this in and make it true to you, real to you, so you won't miss it...
E-57 Там было, в дни Михея... Тот был бедняком, и этот тоже происходил из бедной семьи. Но Ахав, царь Израиля, как народа под Божьим руководством, у него там была при нем школа, и взрастил отборных, подобранных пророков, у него в школе их было четыреста. И они были великими мужами. Они не были просто лжепророками. Они были еврейскими пророками, настоящими мужами. И через этих мужей они посоветовались с Господом. И те пророчествовали. Но, вы видите, когда действительно раскрылись карты, каждый из них оказался вне Божьего Слова и Божьей воли. [Пробел на ленте.—Ред.]
E-57 There was in the days of Micaiah... He was a poor man, and he also come from a poor family. But Ahab, king of Israel, as a nation being under God, he had set aside a school and had brought up selected, handpicked prophets, and had four hundred of them in a school. And they were great men. They wasn't just false prophets. They were Hebrew prophets, genuine men. And they consulted the Lord by these men. And they did prophesy. But, you see, when the real showdown came, they were every one out of God's Word and will.
E-58 Вот Иосафат пришел из Иерусалима встретиться с царем Ахавом, они надели свои одеяния и воссели у ворот, и к ним привели пророков. Сначала Ахав сказал: "У нас тут есть одно место, при Рамофе Галаадском, которое в действительности принадлежит нам". Вот, это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Иисус Навин разделил и раздал это людям, но филистимляне завладели этим.
И сказал: "Вот наши дети нуждаются в хлебе, и у нас недостаточно земель для выращивания хлеба. А наши враги, филистимляне, кормят своих детей, язычников, от той самой земли, которую Иегова Бог дал нам". Это очень метко. И сказал: "Вот мы, народ Божий, сидим тут с нашими детьми в нужде, а наш враг кормит своих детей на той земле, которую Бог дал нам, вызвав нас из Египта". Это возбудило бы любого теолога, не так ли? Он сказал: "Поднимемся и пойдем, и заберем свои земли, которые Бог дал нам?"
E-58 For Jehoshaphat came down from Jerusalem to meet the--the king Ahab, and they put on their garments, and set out in the--in the gateways, and brought the prophets up before them. First Ahab said, "We got a place up here at Ramoth-gilead that actually belongs to us." Now, that's THUS SAITH THE LORD; Joshua divided it for the people and give that to them, but the Philistines had taken it over. And said, "Here our children need bread, and we ain't got enough land to raise the bread on; and our enemy, the Philistine, feed their children, the heathens, off of the very ground that Jehovah God gave us." That's very straight. And said, "Here we, the people of God, set here with our children needy; and our enemy feeds their children on the ground that God called us out of Egypt and give it to us." That would raise a theologian, wouldn't it? He said, "Shall we go up and take our grounds that God gave to us?"
E-59 Иосафат сказал: "Да, я помогу тебе. Мы — братья. Ты в Иудее, а я в—я' в Иерусалиме". Или—или это было наоборот? Думаю... Нет, правильно. Думаю, это... Иосафат.
Во всяком случае, Иосафат был хорошим человеком, был царем, любящим Господа, праведником. Ахав был тепловатым верующим. Итак, они привели их, и Иосафат сказал: "Послушайте, давайте прежде посоветуемся с Господом. Мы должны узнать об этом". Видите, если бы Давид сделал то, что сделал Иосафат! Он сказал: "Следует ли нам это сделать?"
И Ахав, будучи израильтянином, быстро сказал: "Конечно. У меня есть четыре сотни евреев, таких, как мы, еврейские пророки из нашей организации. И я посоветуюсь с ними. Они — пророки". Вот, видите, просто...
E-59 Jehoshaphat said, "Yes, I'll help you. We are brothers. You're in Judah, and I'm in--I'm in Jerusalem (or--or was it vice versa? I believe... No, that's right, I think that Jehoshaphat...). However, Jehoshaphat was a good man, a king, a righteous man who loved the Lord. Ahab was a lukewarm believer. So they brought them down, and Jehoshaphat said, "Listen, let us consult the Lord first. We ought to find out about this." (See, if David would've done what Jehoshaphat did...) He said, "Shouldn't we do this?"
And quickly, being an Israelite, Ahab said, "Certainly. I've got four hundred Hebrews like we are, Hebrew prophets of our own organization. And I'll consult them. They are prophets."
E-60 Вы скажете: "Я тут претыкаюсь, Брат Бранхам. Пророк?" О-о, да. Там был один во времена Иеремии, который сказал, что они пробудут там только два года. А Господь сказал Иеремии "семьдесят". Пророк Анания нацепил себе на шею ярмо и сломал его. Но вы знаете, что с ним случилось. Ох, да. Вы должны оставаться со Словом.
Итак, эти пророки пришли и пророчествовали, и сказали: "Поднимайся! Господь с тобою".
E-60 Now, you see, this... You say, "That stumbles me, Brother Branham. A prophet?" Oh, yeah. There was one in the time of Jeremiah who said they'd only be down there two years. The Lord told Jeremiah, seventy. Put a yoke around his neck, and the prophet broke it, Hananiah. But you know what happened to him. Oh, yeah. You got to stay with the Word.
So these prophets came up, and prophesied, and said, "Go on up; the Lord is with you."
E-61 И один из них, я думаю (не помню его имени), начальник, кажется, Седекия, сказал, он приставил два железных рога и сказал: "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Вот этими", — и тот человек был искренним, — "ты вытолкнешь врага твоего обратно на их земли и возьмешь, что принадлежит Богу. Это дано вам". Я не думаю, что он был лицемером. Я думаю, он был хорошим человеком. Думаю, что и все остальные пророки тоже.
E-61 And one of them, I believe it... I forget his name now, the chief, Zedekiah, I believe, said--he put two iron horns and said, "THUS SAITH THE LORD, by this (Now, that man was sincere.) you'll push your enemy plumb back into their lands and take what belongs to God; it's give to you." I don't believe he was a hypocrite. I believe he was a good man. I believe all them prophets were.
E-62 Вы скажете: "Пророки?" Н-да! Вспомните, даже тот человек, который отдал на смерть Иисуса Христа, пророчествовал, потому что это было его службой. В тот год он был первосвященником. И поэтому у него была служба, и совершал ту службу, Дух Божий сошел на него. И он пророчествовал, Каиафа, потому что это входило в его обязанности.
E-62 You say, "Prophets?" Yeah. Remember, the very man that consented to kill Jesus Christ prophesied, because it was his office. He was high priest that year, and being that he had that office and held that office, the Spirit of God came to him. And that didn't mean he was saved or anything about it. And he prophesied (Caiaphas), because it was his office that did it.
E-63 И эти пророки, будучи пророками, пророками по службе, пророчествовали. И Дух Божий сошел на них, на мужа с дарами Духа.
E-63 And these prophets, being prophets of office prophets, prophesied, and the Spirit of God came on them, men with gifts of the Spirit.
E-64 Я понимаю, что я обращаюсь к девяносто девяти процентам пятидесятников. Но часто бывает, что какой-нибудь человек, Бог с ними занимается, дает им дар, а люди давят на тех людей. Если они не должным образом призваны и посланы Богом, их вынудят сказать что-либо такое, что не является Его волей, потому что люди вынуждают их это делать.
E-64 I realize I'm talking to ninety-nine percent Pentecostals, but men... Many times a man, God can deal with them, give them a gift, and the people will squeeze in on those people. If they're not perfectly called and sent of God, he'll cause that man or woman to say something that isn't His will, because the people constrains them to do it.
E-65 Как мне пришлось застать в этом вот этого нашего дорогого пастора. Там в лесах однажды утром, около трех часов утра сказал: "Иди, скажи Брату Невиллу!" Я пришел к тебе, не так ли, Брат Невилл?
E-65 How I had to catch our own little pastor here on it. Out here in the woods one morning about three o'clock in the morning, said, "Go tell Brother Neville." I come to you, didn't I, Brother Neville?
E-66 Каждый: "Брат Невилл, пророчествуй обо мне. Скажи мне это или то". Видите, вы вынудили бы его сказать вещи, которые не произошли бы.
"Ожидающие", узнать, что желает сделать Господь.
E-66 Everybody, "Brother Neville, prophesy over me. Tell me this or that." See? You'd have him saying things then that wouldn't come to pass. They that wait to find out what the Lord wants to do... See?
E-67 Таким образом, эти мужи смотрели на это естественными чувствами: "Это принадлежит нам". Но, вы видите, они не узнали Слово и волю Божью.
E-67 So these men looked upon it in the natural sense, "It belongs to us." But you see, they didn't find the Word and will of God.
E-68 Затем спустился Михей, и он видел видение. Он сначала проверил, заметьте. Сказал: "Подождите. Дайте мне одну ночь. Дайте мне выяснить, и, может быть, завтра я смогу вам ответить". Он не был слишком поспешным с "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ", как бы соглашаясь с другими пророками. Он сказал: "Я только скажу, что скажет Бог".
И на следующий день мы узнаем, Бог сказал ему, что произойдет. И это полностью противоречило другим. Это противоречило целой школе. И даже один из них прошел и ударил его за это по лицу. Но, видите, он ожидал. И после этого он сравнил свое пророчество, свое видение с написанным Словом, и это совпадало со Словом.
E-68 Then Micaiah come down, and he had a vision. And he examined first. You notice? Said, "Wait. Give me tonight. Let me find out, and tomorrow maybe I can answer you." He wasn't right quick, "THUS SAITH THE LORD," like in agreeing with the other prophets; he said, "I'll only speak what God says." And the next day we find out God told him what would happen. And it was absolutely contrary to the others. The whole school, it was contrary. And even one of them walked up and smacked him in the face for it. But see, he waited. Then when he did that, he compared his prophecy, his vision, with the written Word, and it was right with the Word.
E-69 Когда кто-нибудь говорит, что они "имеют откровение крестить людей во Имя 'Отца, Сына, Святого Духа'," это противоречит Слову. Никто из них никогда так не делал. Когда они говорят, что: "О—о, будем отстаивать, это, то и другое", и так далее, это противоречит Слову. Когда они говорят, что они "не верят семени змея", то это противоречит Слову. И все эти другие вещи, это противоречит Слову. Это должно соответствовать Слову и времени.
E-69 When somebody says they got a revelation to baptize people in the Name of the Father, Son, Holy Ghost, that's contrary to the Word. None of the rest of them ever did. When they say that, "Oh, we're going to stand..." and this, that, and the other, and so forth, that's contrary to the Word. When they say they don't believe in serpent's seed, that's contrary to the Word. All these other things, that's contrary to the Word. It must be with the Word and at the season.
E-70 Вот, если бы Давид это сделал. Ковчег возвращался, но не в то время; для него не было места.
E-70 Now, if David would've only done that. The ark was coming, but not at that time. There was no place for it.
E-71 Теперь заметьте, когда они пошли за ковчегом, все сановники сказали: "Вот это надо сделать, Давид. Слава Богу! Нам нужно пробуждение". Это была настоящая пятидесятница, сегодня; баптист, пресвитерианин. "Давид, ты — наш царь! Вы все... капитан Такой-то и майор Такой-то, и генерал Такой-то будут на нашем собрании. Еще бы, говорят, именно это и надо сделать, Давид. С тобой вся страна".
Вот в чем сегодня дело. Мне не нужна страна. Мне нужен Бог, даже если больше никто не встанет.
E-71 Notice. Now, when they went down to get the ark, all the dignitaries said, "That's the thing to do, David. Glory to God. We need a revival." And that was real Pentecost today: Baptists, Presbyterian. "David, you're our king. You all... Captain So-and-so, and Major So-and-so, and General So-and-so will be at your meeting. Why, they say that's just the thing to do, David. You got the whole country with you." That's what's the matter today. I don't want the country. I want God, if there's nobody else stands.
E-72 У Давида были все эти капитаны. Он сотрудничал с вооруженными силами. Он сотрудничал со всеми деноминациями, со всеми теологами, со всеми, все с ним соглашались. Так делал Ахав и другие в Писании; но с ним не было Бога, потому что он был вне Божьей воли. Надеюсь, мы это понимаем.
E-72 David had all the captains. He had cooperation with the military forces. He had cooperation with all the denominations, with all the theologians, with all--everybody agreeing with him. So did Ahab, and others in the Scripture; but he didn't have God, because he was out of the will of God. I hope we get this.
E-73 Обратите внимание, они совершили все религиозные действия, какие могли. Возможно, развесили объявления и остальное — "Великое пробуждение! Ковчег вернется назад. У нас будет пробуждение. Мы сделаем вот это".
E-73 Notice. They done every religious thing they could. They must--probably put out advertisements and everything: "Great revival, the ark is going to be brought back. We're going to have a revival. We're going to do this."
E-74 Заметьте, он послал певцов. Он послал людей с арфами, с трубами, и они совершили религиозные действия, как они умели это делать; и все-таки Бога в этом не было.
Видим, как что-то такое опять повторяется, не так ли?
E-74 Notice, he sent singers. He sent people with harps, with trumpets, and they done ever religious thing that they knowed how to do; and still God was not in it. Somewhat see it repeating again, don't we?
E-75 Они взяли всех певцов. Они взяли играющих на арфах, трубачей; мужчин и женщин, и всех, кто поет. Они взяли всех туда и совершили каждое религиозное действие.
Я не хочу этого говорить, но я должен это сказать. Так и эти деноминации сегодня, пятидесятники и остальные, совершают всякое религиозное действие, воспевания и восклицания.
E-75 They took all the singers. They took the harp players, the trumpet blowers, the women, the men, whoever it was that sang; they took them all down there, and they went through every religious motion. I don't want to say this, but I got to say it: so is these denominations today, Pentecostal and all, is going through every religious motion of singing and shouting.
E-76 Заметьте, Давид кричал изо всех сил, и восклицал, и скакал, совершал всякие религиозные действия, какие только мог; и все-таки Бога в этом не было. И его побуждение, и его цель, и остальное были правильными; но он пошел с этим неправильным путем. Видите? Он совершил все религиозные действия; восклицал, пел, были отдельные певцы, специальные восклицающие, все остальное. Они плясали в Духе. Они совершали все религиозное.
E-76 Notice, David shouted with all of his might, and he screamed, and he jumped, and he went through every religious motion that there could be; and still God was not in it. And his motive, and his objective, and everything was right; but he went the wrong way with it. See? He done all the religious movements: shouted, sang, had special singers, special shouters, everything else. They danced in the spirit. They done everything that was religious.
E-77 Это что-то, похожее на наши большие кампании нашего времени. Они хотят покорить мир Христу. Нет такой штуки. Великие повальные пробуждения, происходят великие вещи; если бы только они могли осознать, что тот день уже прошел. Она обречена. Но они строят, кампании, организации и остальное. Но результаты точно такие, какие были в дни Давида, это не сработало.
E-77 It's something like our great crusades of our time. They wanted to win the world to Christ. There is no such a thing. Great, landslide revivals, great things happening, if they could only realize, that day's passed. She's doomed. But they're building crusades, organizations, and everything; but the results is just about like it was in David's time; it didn't work.
E-78 Мы идем и делаем пробуждение. Наши великие, некоторые из наших великих евангелистов сегодня говорят, что у них за шесть недель по тридцать тысяч обращенных; а пройдет год с того момента, возвращаются, не могут найти и тридцати. Что-то там неправильно. Это точно то же самое, что сделал Давид. Большие сановники, великие мужи, известные проповедники, известные школы, властные люди, но они все еще советуются со старой деноминацией, вместо того чтобы смотреть прямо в Божье Слово и видеть, когда именно то время. Только в определенное время года вы можете выращивать определенную пищу.
E-78 We go and have a revival. Our great--some of our great evangelists today, they say they have thirty thousand converts in six week's time; and a year from there go back, they can't find thirty. There's something wrong. What it is, it's just the same thing David done. Great dignitaries, great men, great preachers, greater schools, great authority, but still they're consulting an old denomination instead of looking in the face of God's Word and see when the season's on. You can't raise certain foods but just certain times a year.
E-79 Давайте посмотрим, что произошло. Хотя их... Их религиозные чувства и остальное было сильным, их побуждения были благородными, их кампания — мощной, их воспевания были славными, их танцевание было славным, их восклицания были славными, их музыка была славной, и у них был ковчег. Но что толку, когда ковчег без Бога? Это просто деревянный ящик и пара каменных скрижалей.
Похоже, как принимать причастие или креститься. Что толку креститься, если вы прежде не покаялись? Какая польза принимать причастие, становиться лицемером, если ты не живешь этой жизнью и не веришь в остальную часть Божьего Слова? Принимаете часть Этого, и не принимаете остального, это показывает, что что-то не в порядке.
E-79 Now, let us see what happened. Although their--their religious emotion and stuff was great, their intentions was great, their crusade was great, their singing was great, their dancing was great, their shouting was great, their music was great; and they had the ark. What good's the ark without God? It's just a wooden box, couple tables of stone. That's like taking communion, being baptized. What good does it do to be baptized if you're not first repented? What good does--take communion and become a hypocrite, if you don't live the life and believe the rest of God's Word? Take part of It and not the rest of It, it shows there's something wrong.
E-80 Так вот, когда все это происходит, теперь давайте посмотрим, что случается, когда Бог и Его век и Его время не учитываются; а лишь только человеческие понятия.
E-80 Now, when all this happens... Let us now see what happens when God and His age and His time is not considered, just the people's idea.
E-81 Многие люди говорили мне: "Почему вы не приедете сюда и не проведете собрания? Вот, мы вас звали. Подпишите это, то или другое ".
Ждите! Вы, может, хотите этого, но что Бог скажет об этом? Многие люди говорили мне... У меня было приглашение, у меня были беседы, частные беседы, которых ждали год. Ждите! Откуда мне знать, что сказать, пока Бог не скажет мне, что сказать? Видите, нужно ждать! Вот почему я сказал: "Выпиши это. Давайте я посмотрю, что Он скажет". Видите? Ждите! "Ожидающие Господа обновятся в силе". Верно?
E-81 Many people has said to me, "Why don't you come over here and hold a meeting? Well, we call for you. Sign this, that, or the other." Wait. You might want it, but what does God say about it? Many people has said to me... I've had a invitation, I've had interviews, personal interviews and things, waited for a year. Wait. How will I know what to say until God tells me what to say? See? Got to wait. That's the reason I said, "Write that out; let me see what He said." See? Wait. "They that wait upon the Lord shall renew their strength." Is that right?
E-82 Заметьте, они посоветовались только со священниками тех дней, с теологами, с деноминациями. И, заметьте, делая так, советуясь со священниками и советуясь с конгрегацией, советуясь с людьми, они поступили неправильно.
E-82 Notice, they consulted only the priest of that day, the theologians, the denominations. And notice, by doing that, consulting the priests and consulting the congregation, consulting the people, they did it wrong.
E-83 Заметьте, ковчег был Словом. Мы знаем, что это верно. Потому что ковчег — это Христос, а Христос — это Слово. Видите? Ковчег, то есть Слово, не был установлен в свое первое, предназначенное, первоначальное предназначенное положение. О-о,постарайтесь это понять, церковь!
Все было совершенным, и все казалось хорошим, как наступление великого пробуждения; но из-за того, что они не посоветовались об этом с надлежащим человеком! Они посоветовались со священниками, посоветовались с сановниками, посоветовались с теологами, посоветовались с певцами, и все вместе пришли к согласию, и огромная военная организация и также национальные силы. Все было в гармонии для великого собрания, но они не посоветовались с Богом. Так делал Ахав, так делали другие. Какой момент!
E-83 Notice. The Ark was the Word. We know that's right, 'cause the ark is Christ, and Christ is the Word. See? The Ark or the Word was not put in it's first, ordained, original ordained position. Oh, don't fail to get this, church. Everything was perfect, and everything looked good, like a great revival was coming; but because they failed to consult the right person about it... They consulted the priest, consulted the dignitaries, consulted the theologians, consulted the singers, and got everything together with one accord, and a great organization of the military, and also the--the--the forces of the nation; everything was at harmony for a great meeting; but they failed to consult God. So had Ahab; so had others. What a moment.
E-84 Теперь не упустите этого. Им не удалось это, потому что они не посоветовались. И делая это... Следите. Направляясь к священникам, направляясь к теологам и направляясь к вооруженным силам, и даже не считаясь с посланным Богом на тот час пророком — с Нафаном, они поступили неверно. Они пошли и подхватили ковчег и поставили его на новую повозку, поставили его на новую повозку, то есть "должна была начаться новая деноминация", а не тем способом, который дал и назначил Бог. Ведь его полагалось нести на плечах левитов. Но, видите, когда неправильно начнете, то и дальше пойдете неправильно.
E-84 Now, don't miss this. They failed to get it, because they hadn't consulted. And by doing that (Watch.), by going to the priest, by going to the theologians, and by going to the military forces, and not even considering their God-sent messenger of the hour, Nathan, they did it wrong. They went and picked up the ark and put it upon a new cart, put it upon a new cart (or a new denomination's going to start up) and not upon the God-given, ordained way to pack it. It was supposed to be packed on the shoulders of the Levites. But you see, when you start wrong, you'll keep on going wrong.
E-85 Если пуля должна попасть в мишень и ты сдвинешь ствол на одну тысячную здесь, вначале, то за сто ярдов у тебя уйдет на четыре или пять дюймов. Ты неправильно начал.
E-85 If a bullet is supposed to be directed to a target, and you jerk the barrel one thousandths off here to begin with, at a hundred yards you're four or five inches off. You start wrong. Oh, God, help us to know this thing has started wrong, this great crusades of the hour, and the so called.
E-86 О Боже, помоги нам понять, что это неправильно начали, эти огромные кампании сего часа так называемые. С Богом об этом не посоветовались. Посоветовались со священниками и религиозными лицами. Посоветовались с организациями. "Вот, у вас будет такое-то! Я думаю, если бы нам удалось собрать всех вместе!" Не собирайте всех вместе. Но узнайте Божье Слово об этом.
E-86 God is not consulted about it. Priests and religious men is consulted; organizations is consulted. "Well, will you have such-and-such? I believe if we could get everybody together..." Don't get everybody together. Just get God's Word about it.
E-87 Затем мы узнаем, когда они это делают, что они делают? Они постоянно идут дальше со своей той же самой старой религиозной программой, которая вне Божьего Слова и вне Божьей воли. Все это давным-давно умерло, это древнее высохшее старье.
E-87 Then we find that when they do that, what do they do? They continually to go right on with their same old religious program which is out of the Word of God and the will of God. That thing died years ago, them old dried up things of years ago.
E-88 Это засохло еще в дни Господа Иисуса. Они этого не знали. Сказал: "Если бы вы знали Моисея, то вы знали бы Меня, ибо Моисей говорил, что Я приду".
Сказали: "Наши отцы ели манну в пустыне".
E-88 It had dried up in days of the Lord Jesus. They didn't know it. He said, "If you'd have knowed Moses, you'd have knowed Me, for Moses said I was coming."
Said, "Our fathers eat manna in the wilderness."
E-89 Сказал: "И все они умерли!" Он назвал их "слепыми" — тех фарисеев, религиозных лидеров. "Если не поверите, что Я и есть Он, то умрете в своих грехах". Но они не поверили. Они твердо стояли на своем пути. Они хотели делать это по-своему.
E-89 Said, "They're all dead," Blind, He called them: Pharisees, religious leaders. "Except you believe that I am He, you'll die in your sins." But they didn't do it. They was so set in their ways. They had to have it their way.
E-90 Таким образом поступил и Давид. Он сделал это по-своему, так что он сказал: "Знаете, что я сделаю? Мы двинемся". У него было откровение. "Мы двинемся, и мы сделаем это по-новому. Дни чудес прошли, так что мы просто станем другой организацией. Мы построим новую повозку в знак того, что начали новое дело". Какое лжепророчество!
E-90 That's the way David did. He had it in his way, so he just said, "You know what I'll do? We're moving." He had a revelation. "We're moving now, so we'll do a new way. The days of miracles is passed, so we'll just make us another organization. We'll build a new cart and show them a new thing that's started." What a false prophecy. You've got to go back the way God said do it.
E-91 Вам надо вернуться к тому способу, которым Бог сказал это делать. Они помещали его на плечи левитов, и это было над сердцем. Ковчег, Слово, не ставится на новую деноминацию, на теории какого-то человека, но на сердце. Не деноминации занимаются Словом; Им занимается сердце человека, куда может войти Бог и открыть Себя. И если он открывает это согласно Слову, то это Бог; а если нет, то нет.
И затем — Слово на то время! Конечно, какой-нибудь фарисей мог сказать: "Кто нам сказал, чтобы нам делать это и делать то? Моисей дал нам эти повеления".
"Но Моисей так же сказал..."
Сатана сказал: "Как же, написано: 'Ангелам Своим запове-... '"
E-91 They put it upon the shoulders of the Levite, and that was over the heart. The Ark, the Word, is not to be packed upon a new denomination, upon the theories of some man, but in the heart. The Word of God is not to be handled by denominations; It's to be handled by the heart of a man where God can come in there and reveal Himself. And if He reveals it according to the Word, it's God. If it isn't, it's not. And then, the Word of that season...
Sure, a Pharisee could say, "Who told us that we can't do this and do that? Moses give us these orders." But Moses also said...
Satan said, "Why it is written, he'll give his..."
E-92 "Но так же написано", — сказал Иисус.
Времена, время! "Если бы вы знали Моисея! На вас есть обвинитель, Моисей. Если бы вы знали Моисея, то знали бы Меня, — Он сказал, — ибо Моисей написал обо Мне. 'Господь Бог ваш воздвигнет Пророка среди вас, из братьев ваших; Его будут слушать'." Если бы они знали Моисея, то они узнали бы Его.
E-92 "And it's also written," said Jesus. The season, the time... "If you'd have knowed Moses... You have one accuse you: Moses. If you'd have knowed Moses, you'd have knowed Me," He said, "for Moses wrote of Me: 'The Lord your God shall raise up a Prophet among you of your brethren; Him shall you hear.'" If they'd knowed Moses they'd have knowed Him.
E-93 Теперь внимание, слушайте, не упустите этого. Видите, первое, когда они посоветовались со священниками, посоветовались с сановниками, посоветовались с военными, посоветовались со всем обществом, с соседями, чтобы собраться на это грядущее великое собрание, им не удалось сделать это правильно. Они не посоветовались с Богом. И, делая это, они не обратились и не посмотрели, какое было время!
E-93 Now, close, listen. Don't miss this now. See, first thing when they consulted the priest, consulted the dignitaries, consulted the military, consulted all the congregation, the neighborhood to get together for this great meeting to come, they failed to do it right. They didn't consult God, and by doing so, not going back and see what time it was...
E-94 Ох, брат, послушай. В какое время мы живем? Какой период? В каком мы часе? Это не время для всего того, о чем они говорят.
Это прошло. Теперь уже близок суд. Уже видите, как приближается. Вы помните ту скалу на горе? Час суда! Вы помните то откровение, или видение о Невесте? Пусть Она идет в ногу. Не дайте Ей сбить шаг.
Заметьте, "на плечах священников!"
E-94 Oh, brother, listen. What time are we living in? What's the age? What's the hour that we're in? It's not time for these things that they're talking about. That's passed. Judgment is on hand now. You can see it breaking. You remember the rock up on the mountain? Judgment hour. You remember the revelation or the vision of the Bride? Just keep Her in step. Don't let Her get out of step.
E-95 И Давид и все священники, которые должны были хорошо это знать, но в чем же дело? Священники должны были хорошо знать. Книжники, богословы должны были знать, потому что в Слове было сказано не делать этого.
E-95 Notice, upon the shoulders of the priest... And David and all the priests that really ought to have knowed better, but what was it? The priests should've knowed better. The Scribes, theologians should've knowed better, because the Word said not to do that.
E-96 И сегодня, когда они желают говорить: "Ах, Иисус Христос не Тот же самый вчера, сегодня и вовеки. Это умственная телепатия. Это то, се или другое". Им не удается увидеть обетованное Слово. "Ох, это были прошедшие дни".
Давид сказал: "А-а, так, подождите минуту. 'На плечах священников', — это было тогда, когда выходил Моисей. Конечно, мы, сегодня мы поместим его на новую повозку. У меня есть откровение об этом".
E-96 And today when they want to say, "Oh, Jesus Christ isn't the same yesterday, today, and forever; that's mental telepathy; that's this, that, or the other," they fail to see the promised Word. "Oh, that was a day gone by."
David said, "Oh, well, now wait a minute. Upon the shoulders of--of the priests, that was back when Moses come out. Sure, we, we'll put it on a new cart today. I got a revelation of it.
E-97 Священники сказали: "Аминь, Давид!" Видите, под влиянием их нового экуменического совета, что все они должны быть вместе и делать это таким образом и таким образом, вот отчего преткнулись священники. Они не посоветовались с верным человеком. Они не сделали это правильно, поэтому попали в беду. Да.
E-97 The priest said, "Amen, David." See?
Influenced by their new ecumenical council that they should all be together and do this this way and that way, that's what caused the priests to stumble. They never consulted the right person. They didn't do it right; therefore, they got in trouble. Yeah.
E-98 Боюсь, что во многих вещах сегодня... Когда большой учитель, один из самых известных, из пятидесятников, встал однажды вечером в Чикаго перед религиозной группой. Предполагалось, что у меня будет то собрание с "Деловыми людьми"; но я думал, что в то время буду в Африке, однако, вернулся за день до его начала. И они избрали одного великого пятидесятнического интеллектуала, и он поднялся и рассказал им, что это экуменическое движение от Бога. И сказал, что все они возвращаются, даже католическая церковь собирается вернуться к первоначальному состоянию, как доказательство все говорят на языках, и так далее. И не понимая, что это дьявольская ловушка!
E-98 I'm afraid in a lot of things today... When a great teacher, one of Pentecostal's greatest stood before the religious group the other night in Chicago... I was supposed to have that meeting with the Business Men, but I thought I'd be in Africa that time; but just got back the day before it started. And they chose a great Pentecostal intellectual, and he got up and told them that this ecumenical move was a thing of God, and said that all of them's coming back; even the Catholic church is going to come back to its original condition, all speaking in tongues for the evidence and so forth. And not knowing that's a trap of the devil.
E-99 И один человек, я и не знал... Иногда ты сеешь семя; ты не знаешь, что произойдет. Но президент "Деловых людей полного Евангелия", как только сел тот великий оратор, сказал: "Я не склонен говорить что-либо против наших выступающих, но по словам Брата Бранхама, это произойдет по-другому. Ведь он сказал, что это приведет к печати зверя".
Тот сказал: "Но Брат Бранхам сам не знает, о чем говорит". Он ответил: "Мы... верим, что он знает". Видите?
E-99 And a man that I didn't know... Sometimes you plant seed. You don't know what's going to happen. But the president of the Full Gospel Business Men, as soon as the great speaker set down, he said, "I am prone not to say things against our speakers, but that ain't the way Brother Branham said would happen. But he said that would lead to the mark of the beast."
He said, "But Brother Branham don't know what he's talking about.
Said, "We are--believe he does." See?
E-100 И в Чикаго, сказал: "Кто из присутствующих здесь мог бы подняться и подтвердить мою версию об этом?" Начали восклицать и кричать.
Видите, ты сеешь семена; и ты не знаешь, что произойдет. Просто продолжай сеять Семя. Когда наступит тот час, некоторые из них...
E-100 And in Chicago they said how many here would like for me to come up and give my version of it? They begin screaming and shouting. See, you're planting seeds. You don't know what's going to happen. Just keep laying out the Seed. When that hour comes some of them's...
E-101 Подобно Фоме, он был из последних, кто видел Господа. Но ему надо было увидеть Его, поверить Ему. Видите, когда они видят, что это происходит. Ох, входит Фома, но он немного опоздал.
E-101 Like Thomas, he was about the last one to see the Lord, but he had to see Him to believe Him. See? When they see it happen, oh, Thomas come in, but he was a little late.
E-102 Но когда они видят, как происходит то, что было предсказано, и говорилось ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, тогда они говорят: "Дайте нам вашего Елея". Видите?
E-102 Now, when they see the things that's predicted and saying THUS SAITH THE LORD happens, then they say, "Give us some of your oil." See?
E-103 Но обратите внимание, влияние. Иногда собираются вместе известные люди. И слышишь, как говорят: "Великий Такой-то и знаменитый Такой-то, наш известный... " Никогда этого не делайте.
Нет среди нас никаких великих. Есть только Один великий, и это Бог. А мы — братья, сестры. Меня не беспокоит, что ты пасторствуешь в церкви из пяти человек, это не унижает тебя; ты становишься братом, видишь, если ты верен Божьему Слову. Не важно, что и как; ты от этого не меньше. У Бога нет меньших детей и больших детей. У Него просто дети. Они все одинаковые.
E-103 But now, notice influence. Sometimes great guys get together. You hear them say great So-and-so and great So-and-so, our great... Don't never do that. There's no great ones among us. There's only one great One, and that's God. We are brothers, sisters. I don't care if you're a pastor of a church that's got five people in it, that don't make you little; that makes you a brother (See?), if you're true to God's Word. I don't care what, how, you don't get little. God don't have little children and big children. He just has children, and they're all the same.
E-104 Заметьте, Сам Бог пришел из пресветлых дворцов Славы, чтобы стать одним из нас. Так кто же тогда больший? Принял... Не сошел сюда, чтобы принять вид священника, но слуги. Омыл ту самую глину, которую Он сотворил, ноги Своих апостолов и других. Кто же теперь великий?
E-104 Notice, God Himself come from the ivory palaces of glory to become one of us. Now, who's the big one? Took... Not come down here to take the form of a priest, but a servant and wash the very clay that He created, the feet of His apostles in the... Now, who's great?
E-105 Но эти люди оказались под влиянием. Они не поняли. Они подумали, что должно было произойти что-то новое, нет, должно было произойти то, чего Бог не сказал. Они пошли по ложному пути.
Вот что весь этот энтузиазм, когда... началось тогда, давным-давно, каждая деноминация хотела иметь Божественного исцелителя; каждая деноминация хотела иметь это и то и другое. Каждая деноминация хотела иметь Давида. Каждый хотел иметь это и то и другое. Видите, что произошло? Произвело то же самое, что и здесь. То же самое. Влияние!
E-105 But influenced, these men were. They didn't understand. They thought something new was going to happen (No.), something that God didn't say was going to happen. They went at it the wrong way. That's what all this enthusiasm when the--started back yonder a long time ago, each denomination had to have a Divine healer; each denomination had to have this, that, or the other. Each denomination had to have a little David. Each one had to have this, that, or the other. See what happened? It done the same thing it did here: Same thing. Influence...
E-106 Они игнорировали Слово для того времени, время, в которое они жили.
E-106 The Word for the season, the time that they were living in was ignored.
E-107 Заметьте, "на плечах левитов", — это было первоначальным, данным Богом способом исполнять эти вещи. "Переносите ковчег на плечах левитов". И все, что не так — противоречило. Что Он сказал, то Он имел в виду. Бог не может поменять. Вот почему оставайтесь с Его Словом! У меня есть место Писания, да, Первая Паралипоменон 15:15, если хотите записать. Обратите внимание.
E-107 Notice, the Levite's shoulders was the original provided way of God to do these things. Pack that ark on the Levite's shoulders. Anything outside of that was contrary. What He said, that's what He meant. God cannot change. That's the reason, stay with His Word.
I've got Scri--a--I Chronicles 15:15, if you want to put that down.
E-108 Теперь заметьте, там, следуя за Богом. Теперь я хочу, чтобы вы как бы пометили это у себя в голове. Соблюдать Божьи повеления, делать что-либо правильно для Бога, нести Богу службу точно, надо соблюдать пять правил, чтобы нести Богу службу точно.
E-108 Notice, now notice, there in following God... Now, I want you to--to kinda jot this in your mind. To keep God's commandments, to do anything right for God, to do--do God a service correctly, there is five musts (See?), to do God service correctly.
E-109 Давид нес Богу службу. Он делал все, что он знал, только исключил Бога. Видите? Он делал нечто правильное, нечто хорошее для народа, нечто хорошее для церкви.
E-109 Now, David was doing God a service. He was doing everything he knowed to do, except leaving off God. See? He was doing something that was right, something good for the people, something good for the church.
E-110 Но есть пять необходимых пунктов. Я хочу, чтобы вы их запомнили. Не важно, насколько искренним может быть человек, делая это, неся служение Богу, но необходимы эти пять пунктов.
Во-первых, делать это нужно в Его время.
E-110 But there's five musts; I want you to remember these. No matter how sincere a man may be in doing it, doing God a service, this--these five must be there:
First, it must be His time to do it.
E-111 Что если—если Моисей пришел бы и сказал: "Мы построим ковчег и поплывем по Нилу, как сделал Ной"? Время Ноя было хорошо для ковчега, но не его время.
E-111 What if a--if a... Moses would come, said, "We'll build an ark and float up the Nile like Noah did"? Noah's time was all right for an ark, but not his time.
E-112 что если бы Иисус пришел и сказал: "Теперь Я вам скажу, что мы сделаем. Мы поднимемся на гору, как сделал Моисей, и получим новую декларацию законов"? Видите? Ага! Он был тем законом. Видите?
E-112 What if Jesus would come, said, "Now, I'll tell you what we'll do. We'll just go up on the mount like Moses did and get a new declaration of laws"? See? Uh, uh. He was that law. See? You must be in His time. It must be in His season. You got that now?
E-113 Вы должны оказаться в Его времени. Это должно быть в Его период. Теперь вы поняли это? Должно быть в Его время. Это должно быть в Его период, время и период.
E-113 Must be in His time, it must be in His season, time and season, and it must be according to His Word that has been spoken. It must...
E-114 И должно быть согласно Его Слову, которое было изречено. Должно. Меня не волнует, как замечательно вы говорите, что это должно быть или то должно быть, или это должно быть. Должно быть согласно Его Слову; согласно Его времени и Его периоду.
И должно быть дано согласно тому человеку, которого Он избрал это сделать.
E-114 I don't care how well you say this ought to be, and that ought to be, or this ought to be; it's got to be according to His Word, according to His time and His season; and it must be given according to the person He has chosen to do it by.
E-115 Меня не волнует, какие они знаменитые. Там был царь Давид, такой же великий, как любой из них. Он был царем народа. Но у Него был способ, как это сделать, и Он сказал, как Он будет делать. Но они этого не исполнили.
E-115 I don't care how much dignitaries. There's king David just as great as any of them. He was king over the nation. But He had a way of doing it, and He had told them how He would do it. But they failed to do it.
E-116 Это должно быть согласно Его Слову; согласно Его времени, согласно Его программе.
E-116 It must be according to His Word, according to His time, according to the--His program; and it must be by the person He has chose to give it and to do it.
E-117 И это должно быть через того человека, кому Он избрал это дать и через кого это сделать. Моисей пытался бежать от этого: "Возьми кого-нибудь другого". Но Бог избрал Моисея сделать это. Многих из них; Павел пытался избежать этого; многие другие. Но это должно быть через того, кого Он избирает это делать.
И прежде это должно прийти к Его пророкам. Слово Божье должно приходить к Его пророкам. Амоса 3:7: "Господь Бог ничего не делает, прежде не открыв этого Своему слуге пророку". Четыре.
E-117 Moses tried to run from it. "Take somebody else." But God chose Moses to do it. Many of them... Paul tried to get out of it, many others. But it's got to be by the one He chooses to do it. And it must come first to His prophets. The Word of God must come to His prophets: Amos 3:7, "The Lord God will do nothing until first He reveals it to His servant the prophet." Four.
E-118 И пророк должен быть подтвержден Словом Божьим.
E-118 And the prophet must be a-vindicated by the Word of God.
E-119 Вот ваши пять необходимых пунктов. Это должно быть таким образом. Его время, Его сезон, когда Он сказал этому быть; и избранный Им человек; и это должно прийти к пророку; и пророк должен быть доказанным пророком. Мы находим в Библии многих из них, приходило к пророкам, но не было подтверждено. Наш пророк — Иисус Христос.
E-119 There's your five musts. It's got to be that way: His time; His season (when He said it would be); and the man that He chose, and it must come to the prophet; and the prophet must be a vindicated prophet. We find out many of them in the Bible it come to the prophets and it wasn't a-vindicated. Our Prophet is Jesus Christ.
E-120 Теперь заметьте, Бог не открыл им этого Своим обычным способом. Они приняли способ Давида. Они приняли способ священников. Они приняли способ книжников, богословов, но не Божий способ. Нафанаил был пророком того дня. Позднее Нафанаил сказал им, как это делать. Но, видите, они это сделали, не спросив Нафанаила. Ни слова не сказано, что они советовались с Нафанаилом. Все это влияние, великое дело происходит! А я вспоминаю ту песню "Будем хранить..."
Помоги мне, Господь, когда сердце пылает,
Свою гордость смирить (пусть уйдет со всем остальным),
Твое Имя воззвать;
Научи на людские дела не взирать,
Но ответа с мольбой от Тебя ожидать.
Видите, вот таким образом. Дайте-ка взглянуть, правильно ли это происходит, тогда можно поверить.
E-120 So now, notice. See, God had not revealed the thing to them by His provided way of doing it. They had accepted David's way. They had accepted the priest's way. They had accepted the scribes' way, the theologian's, but not God's way.
Nathanael was--he was a prophet of that day. Later on Nathanael told them how to do it. But see, they done it without consulting Nathanael. Not a word says that Nathanael was consulted. All of the influence, the great thing going on... And, my, I think of that song:
Let--keep, help me, Lord, when hearts are aflame,
Let me humble my pride (to go with the rest of them) and just call on your Name;
Teach me not to rely on what others do,
But just wait in prayer for an answer from You.
See? That's the way it is. Let me see it happen in the right way; then it's believed.
E-121 Вот, Бог открыл им это через Давида и через служителей, и через людей, и через начальников тысяч, и через сотников, но не через Нафанаила, у которого было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. А Господь сказал, что Он ничего не будет делать, пока прежде не покажет этого пророку того века, что делать. Видите, что они сделали? Они отошли от Слова Божьего, пошли и поставили ковчег на новую повозку. Видите? Итак, они пошли исполнять это не по Божьему повелению и не предусмотренным Богом способом.
Вот что произошло и сегодня, друзья. Вот почему у нас так много огромных кампаний и так далее, а результатов нет. Больше неверия, больше греха, больше... Я говорю вам: с этим народом кончено; не только с этим народом, но и с другими народами. Эта страна, подобно как Англия в прошлом веке, стала блудницей всех остальных народов.
E-121 Now, God revealed the thing to them by David, and by the ministers, and by the people, and by the captains of thousands, and captains of hundreds, but not by Nathanael who had THUS SAITH THE LORD. And the Lord said He would do nothing until He showed that prophet of the age first what to do. See what they did? They went straight out of the Word of God, went and put the ark upon a new cart. See? So they went about to do it apart from God's commandment in God's provided way... And that's what's happened today, friends. That's why we've had so many great crusades and so forth and no results. More infidelity, more sin, more... I tell you; this nation is gone, not only this nation, but other nations. This nation like England of another age has been the prostitute of all the rest the nations.
E-122 Там, в Мозамбике, за четыреста восемьдесят миль от цивилизации, в джунглях, дети-лоботрясы слушают Элвиса Пресли, дергают головами, покачиваясь туда-сюда, весь вечер напролет, стоят... Или, сколачиваются кучками и добираются за тысячу миль, до самой Родезии, чтобы попасть на Элвиса Пресли. И они еще говорят: "Он очень религиозный, он и Пэт Бун, и остальные". Это же Иуда нашего времени, и даже не подозревают этого. Самое плохое в том, что они верят, что они—они правы.
Разве Иисус не сказал этому Лаодикийскому церковному периоду: "Ты наг, беден, ничтожен, слеп и даже не знаешь этого"? Не знаете этого!
E-122 Way down in Mozambique, four hundred and eighty miles from civilization, in the jungle, beatnik kids listen to Elvis Presley, jerking their heads and bouncing up-and-down like that all night long with stay--and little sets like that'd pull for a thousand miles plumb over in Rhodesia to get Elvis Presley. And yet they say, "He's very religious, him, and Pat Boone and them." Why, it's the Judas of the hour, and don't know it. And that's the bad part. They believe they're--they're right. Didn't Jesus say to this Laodicean church age, "Thou art naked, miserable, wretched, blind, and don't know it"? Don't know it.
E-123 Вот, дети пятидесятников, там, в Африке, и повсюду, говорят: "Ух как Элвис Пресли поет, ты никогда не слышал такого красивого пения". Давид тоже пел, несомненно; певцы воспевали, несомненно, но смерть поразила лагерь. Видите, где они, где мы сегодня, друзья?
E-123 Well, the Pentecostal kids down in Africa and around say, "Why, Elvis Presley, he sings the prettiest you ever heard." No doubt but what David did too; no doubt but what the singers did, but it caused death to strike the camp. See where they're--where we're at today, friends?
E-124 "На плечах левитов", — было Божьим оригинальным способом, как это делать. А они поместили на новую повозку. Вот, это не сработает. Они не посоветовались должным образом. Видите? Итак, они неправильно это поняли и пошли неверным путем.
E-124 The Levite's shoulders was God's original way to do it, and they had put it on a new cart. Now, it'll never work. They didn't consult the right way. See? So they got out about it and went about it in the wrong way, and that's what's happened today.
E-125 Это то, что произошло и сегодня. Когда человек, неважно, насколько искренний, пытается служить Ему иначе, чем Им предназначенное раскрытие этого, они всегда это портят. Бог устанавливает это Своим способом. Человек, неважно, насколько искренний, попытаешься отклониться от этого, и ты—ты все испортишь.
E-125 When men, no matter how sincere, try to do Him a service outside of His provided way of revealing it, they always mess it up. God sets it in His way. Man, no matter how sincere you try to do it outside of that, you--you'll mess it up.
E-126 Подобно как случилось с Валаамом, в дни Валаама. Бог сказал тому пророку Валааму. Он был пророк, пророк Валаам. Он был пророком, и Слово пришло к нему точно, было сказано: "Не ходи туда. Это мои отобранные, это мой выбор".
И Валаам встретился с сановниками, с военными, с проповедниками, с влиятельными людьми, и сказал: "Что ж, я—я скажу вам, пусть парь..."
Видите, как пример с Давидом, как пример наших дней. Возьмите все в образах, и вы это увидите. Видите? Скажите "Аминь". [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Видите, подобно, как теперь.
E-126 Something like Balaam was in Balaam's day. God told Balaam, that prophet... He was a prophet, the prophet Balaam. He was a prophet, and the Word come to him exactly, said, "Don't go down there. That's My selected; that's My choice."
And Balaam got with the dignitaries, the military men, preachers, and influence men; and said, "Well, I--I tell you, the king will..." See, just pattern with David, pattern with today, just take everything in a type, and you'll see it. You see it say, "Amen." [Congregation replies, "Amen."--Ed.] See, see? Just like it is now...
E-127 Но духовные лица сказали, священники сказали, книжники сказали, теологи сказали: "Это надо сделать таким образом". Не надо, доказано, что не надо.
E-127 But the--the--the clergymen said, the--the--the--the priests said, the scribes said, the theologians said, "This is the way it's supposed to be done." But it wasn't. And it proved it wasn't.
E-128 И Бог сказал Валааму, который был пророком, Он сразу сказал ему: "Не ходи".
E-128 And God told Balaam--that he was the prophet first--He told him, "Don't go down."
E-129 Но влияние этих других людей заставило его сделать это в противоречие тому, что сказал сделать Бог, и это вместо пробуждения стало проклятием. О-о, конечно, он пошел туда и научил людей, сказал: "Подождите-ка! Знаете что?" Сказал: "Мы—мы моавитяне. Вы помните, дочь Лота — это наша царица. От нее наше происхождение. Мы все от одной крови. Мы все... Все наши деноминации — это одно и то же". Не смешивайтесь с этим. Держитесь от этого в стороне. Видите? Итак, он сказал: "Мы все одинаковые. Ведь ваши люди подобны моим людям. Мы можем породниться друг с другом, и у нас получится настоящий экуменический совет. Видите? Мы все можем собраться вместе и снова вернуться к изначальному".
Бог проклял это дело. Тот грех никогда не был прощен Израилю. Он остался с ними на все их дни. И никогда не был прощен. Они погибли с этим в пустыне. Это верно. Поскольку, они не приняли предложенный Богом способ — сделать это Им утвержденным путем.
E-129 But the influence of these other men caused him to do it contrary to what God said do it, and it become a curse instead of revival. Oh, sure, he got down there and taught the people, saying, "Now, look. Wait. You know what?" Said, "We are--we are Moabites. You remember, Lot's daughter is our queen. She is our origination. We're all of one blood. We're all... All of us denominations are the same." Don't you mix with that thing. Stay away from there. See? So he said, "We're all the same. Why, your peoples is like my people. We can intermarry one among another, so we can have a real ecumenical council. See? All of us can get together and come back to the original thing again." And God cursed the thing. That sin never was forgiven Israel. It stayed with them the rest of their days. And it never was forgiven. They perished in the wilderness with it (That's right.), because they didn't take God's provided way by His a-vindicated way of doing it.
E-130 Заметьте, то, что они сделали, послужило причиной смерти Израиля в пустыне. И Иисус сказал: "Все они погибли и пропали". Смотрите, кто там стоял с Моисеем — Иисус Навин и Халев, в—в этой программе.
E-130 Notice, this thing that they did caused Israel to die the death in the wilderness, and Jesus said, "They're every one perished and gone." Watch who it was stood with Moses back there, Joshua and Caleb and the--and the program.
E-131 Опять же, заметьте, вот Давид, что он сделал. И когда сделал, к чему это привело? К тому, что смерть поразила искреннего человека.
Теперь, я полагаю, что еще идет трансляция, и я хочу, чтобы вы услышали это по всей стране.
То, что сделал Давид, не спросив Нафанаила, и не получив об этом Слова Господня, это привело к гибели искренних людей. Да, сэр. Тот протянул свою руку, который жил в присутствии ковчега; его вывезли из его—его дома. И вол споткнулся, и ковчег начал падать.
E-131 Notice again, here's David, what he done. And when he did, what did it do? It caused death to strike a sincere person. And I guess we're still hooked up, and I want you to hear across the land. This thing that David done without consulting Nathanael and getting the Word of the Lord for it, it caused death to strike sincere people. Yeah, there he put his hand forth, which had been living in the presence of the ark, it come out of his--his house. And the ox stumbled, and the ark was falling.
E-132 Они уже сделали одну неправильную вещь, две неправильные вещи. Во-первых, они не посоветовались с Нафаном. Следующее, что они сделали: они пошли туда, не посоветовавшись со Словом Божьим, которое... Самуил был Словом на тот день... Но тот не посоветовался со Словом Господа. И когда они сделали, то вошли в противоречие со Словом Божьим.
И вот этот хороший человек, который был смотрителем, он был епископом, подумал: "Ну, вот, я не хочу, чтобы Богу дали упасть", и он положил свою руку на ковчег. Поскольку он не был левитом, он умер. Три вещи!
E-132 They'd already done one thing wrong, two things wrong. First, they never consulted Nathanael. The next thing they did, they went down there by not consulting the Word of God which the--Samuel was the Word in that day. And they never consulted the Word of the Lord, then when they did, they went contrary to the Word of God. And here this good man, that had been caretaker; he was a bishop, thought, "Well here, I don't want God to be let down." So he put his hand on the ark, where he wasn't a Levite, and he died. Three things...
E-133 Теперь серьезно подумайте и проследите, что сегодня сделали деноминации. Видите, они отвергли Это, назвали это "лжеучением". Видите? Взгляните, где они находятся. Они получат свой экуменический совет, все верно. Назвали Это "умственной телепатией", когда Сам Бог доказывает, что Это — Истина, и подтверждает, что Это — Истина. "Ох, да это там просто какие-то простофили", — говорят они, — "не знают, о чем они там говорят".
Верно, не знаем. Но мы только говорим Его Слова, а Он знает, о чем Он говорит, вот. Я не могу Этого объяснить, и никто другой не может, но Он—Он—Он доказывает это.
E-133 Now, think real hard and watch what the denominations has done today. See? They've turned It down, called It false doctrine. See? Look where they're at. They'll get their ecumenical council all right. They called it mental telepathy, when God Himself vindicating It to be the Truth and proving it's the Truth. "Oh, they're just a little bunch of nitwits up there," they say; "don't know what they're talking about." That's right; we don't. But we just say His Words, and He knows what He's talking about. See? I can't explain It, nobody else can, but He--He--He proves It.
E-134 Теперь заметьте. Сегодня многие искренние верующие, приходящие ко Христу, желающие прийти всем своим сердцем, тем же самым образом погибают духовно. Многие искренне верующие идут в католическую церковь и хотят стать христианами, идут к методистам, к баптистам, в церковь Христа, и даже к пятидесятникам, видите, и хотят стать христианами, кладут на это свою руку, примыкают к ним.
E-134 Now, notice. A many a sincere believer today that comes to Christ, wants to come with all of his heart, is killed spiritually the same way. Many sincere men go to the Catholic church and wants to become a Christian, go to the Methodist, the Baptist, Church of Christ, and even the Pentecostals (See?), and wants to become a Christian, put his hand on it, join up with them.
E-135 И когда Давид увидел, как это произошло, это отрезвило его. Отрезвись, брат, пока не поздно. Он увидел, что смерть сразила. Покажите мне результаты. Что это, так называемое пробуждение, возвращение людей обратно в церкви, сделало для народа, для—для верующих? Ничего, кроме того, что повсюду сделали организации и деноминации, все время, побольше членов и так далее. Что, нация улучшилась? Они сказали, что собирались...
E-135 And when David saw this thing happen, it woke him up. Don't wake up too late out there, brother. He seen that death had hit. Show me the results. Why has this so-called revival getting people back in the churches done to the nation to the--to the body of believers? It's nothing but made new organizations and denominations all the way along, more members and so forth. Is the nation better?
E-136 "Америка. Бог благословляет Америку. Это—это народ, это христианская страна".
Она находится за миллион миль от христианской страны. Я даже не молюсь за нее. Как я могу молиться за нее, когда она не кается при великих силах Божьих, продемонстрированных пред нею; и отвергают, и закрывают перед Этим двери, и уходят прочь? Я предоставляю ее Богу. И она уйдет еще дальше. И теперь она готовится к потоплению. Следите, что произойдет.
E-136 They said they was going to... America, "God bless America,
it's--it's a nation, it's a Christian country." It's a million miles from being a Christian country. I don't even pray for it. How can I pray for it, and it won't repent under the mighty powers of God demonstrated before it, and denying, and closing the doors to it, and walking away? I commit it to God. And she's going further away, and now she's going to sink. Just watch what happens.
E-137 Многие искренние люди идут и присоединяются к какой-нибудь организации или группе, или культу, и там они духовно умирают. И ничего им не скажешь. В них впихивают ту чепуху: "Ведь эти епископы сказали это. И этот сказал это, этот сказал это". Ты показываешь им прямо здесь, в Слове Божьем, где ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. "Но наш пастор..."
Меня не волнует, что говорит твой пастор, не волнует, что я говорю или любой другой говорит. Если это противоречит Божьему доказанному Слову, часу, времени, Посланию и так далее, отбрось это. Держись от этого в стороне. И мне придется встать перед всеми вами в Судный День, и вы это знаете. И я не говорил бы этого, зная, что я уже пожилой человек. Я... Это не то, чтобы я знал что-то, но Он знает. Я просто последую тому, что Он сказал.
E-137 Many sincere persons go join an organization, or a group, or a cult of some sort, and there they die spiritually. You can't tell them nothing. They get that stuff drilled into them: "Why, these bishops said this, and this said this; this said this." You show them right here in the Word of God where it's THUS SAITH THE LORD, "But our pastor..." I don't care what your pastor says, don't care what I say, or anybody else says. If it's contrary to God's vindicated Word, the hour, the time, the Message, and so forth, forget it. Stay away from it. And I've got to stand before every one of you in the day of judgment, and you know that. And little would I say that, knowing I'm an old man now. I'll... It ain't that I know something, but He knows. I just follow what He says.
E-138 Взгляните сегодня на эти большие кампании, которые прошли у нас по стране. И оказалось, что напрасно. Разве Иисус не сказал здесь, в Луки 7:7: "Напрасно они поклоняются Мне"? Напрасно Давид привез ковчег. Напрасно Ахав тренировал тех пророков. Напрасно Валаам взял те деньги. "Уча человеческим заповедям как Учению". Заповеди Божьи — вот что учитывается, не важно как искре-...
E-138 Look today at the big crusades that we've had across the land; it's proven that it's been in vain. And didn't Jesus say here now, Luke 7:7, "In vain do they worship Me (In vain did David bring the ark up. In vain did Ahab train them prophets. In vain did Balaam take that money.), teaching for doctrine the commandments of men"? It's the commandments of God that counts. No matter how sincere...
E-139 "Те люди действительно искренние". Так часто это слышишь: "Они такие искренние". Это ничего не значит. Свидетели Иеговы, адвентисты седьмого дня и все те культы выходят тут на улицу и делают то, чего кто-нибудь из нас не сделал бы. Католики стоят на углу и просят подаяния, и так далее, их всякие ордены, и стоимостью в миллиарды миллиардов миллиардов долларов, и все равно попрошайничают. Искренние, несомненно. Церкви идут и—и проповедуют, и так далее, и служители стоят за кафедрой и делают все, что могут, чтобы получить в свою церковь новых членов; но это новый ковчег.
Надо следовать только за одним Ковчегом, то есть за Словом Божьим. Если что-то противоречит тому Ковчегу — стой от этого подальше! Это на новой повозке, но не на плечах Божьих. Верно. Стой от этого подальше. Не имей с этим ничего общего.
E-139 "Them people are really sincere." You hear that so much. "They are so sincere." Well that don't mean nothing. Jehovah Witness, Seventh Day Adventist, and all those cults get out here on the street and do things that one of us wouldn't do. Catholics stand on the corner and beg and so forth, those orders of it like that, and worth billions time billions times billions of dollars, still beg for it: sincere, no doubt. Churches go and--and preach and so forth, and ministers stand in the pulpit and do everything they can to get new members into their church; but it's a new ark. There's only one Ark to follow; that's the Word of God. Anything contrary to that Ark, stay away from it; it's on a new cart and not on the shoulders of God. That's right. Stay away from the thing, don't have nothing to do with it.
E-140 Наши большие кампании, миллиарды и миллионы исповедались. И я сомневаюсь, наберется ли там из них сотня, из всего этого. Видите, ничего в этом не было.
Тогда взгляните на обетованное Слово.
E-140 Our big crusades, billions and millions has made confessions. And I doubt whether there'd be a hundred of them of all of it. See? Doesn't do a thing. Then look at the Word promise.
E-141 Вы подумаете, что это не удалось, и мы знаем, что это не удалось. Некоторые из наших величайших инициаторов возрождения в этой стране сегодня говорят, что это совершенно не удалось. Церковь знает, что это не удалось. Каждый знает, что это не удалось. Но почему же? Почему это не удалось?
Это служило хорошей цели. Чтобы привести людей в Присутствие Божье, огромные кампании. И миллионы людей потратили свои деньги, вложили в огромные кампании. И все церкви сошлись вместе, огромные залы и великие дела, и произошли великие дела. Почему это не удалось? Потому что они не знали того часа, в который они жили.
Неудивительно, что Иисус встал и зарыдал в сердце Своем. Слезы потекли по Его щекам, и Он сказал: "Иерусалим, о Иерусалим, как часто Я собирал вас, как птица своих птенцов. Вы побивали каждого пророка, которого посылал Я к вам. Но вы не послушались. Но ныне пришел твой час". [Брат Бранхам постучал по кафедре.—Ред.]
E-141 You'll think that that's failed, and we know it's failed. Some of our greatest of--of revivalists in that land today say that's it's utterly failed. The church knows it's failed. Everybody knows it's failed. Well, why is it? Why did it fail? It's for a good purpose; it was to bring people in the Presence of God, great crusades. And millions of people spent their money and put in great crusades, and churches all went together, great auditoriums, and great things, and great things taken place; why did it fail? Is because they never knowed the hour they were living. No wonder Jesus stood and in His heart He wept; tears run down His cheeks, and He said, "Jerusalem, oh, Jerusalem, how oft would I have hovered you as a hen would her brood. You stoned every prophet I sent to you. But you would not. But now your hour has come."
E-142 Разве не чувствуете, как из вас кричит Дух Святой? "О-о, Соединенные Штаты, и этот мир, как часто Я собирал вас, но вы не шли. Теперь наступил ваш час. Ваш бог удовольствия, ваш бог нечистоты, ваш бог Содома и Гоморры ходит среди вас". Даже маленькие дети с битловскими стрижками и челками на лицах, и начинаются извращения. С нашими женщинами кончено. За пределами искупления. Наши мужчины превратились в маменькиных сынков, ходят повсюду в шортиках, ведут себя подобно девушкам и волосы свисают на шею. Содомляне, нас ожидает огонь и гнев Божий.
E-142 Can't you feel the Holy Spirit screaming out from you? "Oh, United States and the world, how oft I would've gathered you, but you would not. Now, your hour has come. Your god of pleasure, your god of filth, your Sodom and Gomorrah god, that's come among you..." Even our little kids, beatle haircuts and bangs across their faces, little perverts starting out. Our women is gone, beyond redemption. Our men has become big sissies, walking around with little short pants on and acting like a girl, and hair hanging down their necks, and... We're Sodomites, and the fire and the wrath of God waits for us.
E-143 Вы знаете, как Он погубит, как Он уничтожит это? Как Он всегда это делал. Когда блудница делала что-то плохое, ее побивали камнями; они брали камни и забивали до смерти ту женщину-блудницу. Вот как Он погубит церковь. В Библии сказано, что Он пошлет с небес градины, весом в сотни фунтов, и Он побьет их. Кто сможет остановить Его? Какая наука заявит, что это невозможно? Он сделает это.
Точно так же, как Он сделал ковчег и Ной плавал в безопасности, Он снова сделает это для Своей Церкви.
И по Своим законам и по Своему образу Он побьет камнями ту блудницу, блудившую с царями и вождями сотен и тысяч. Он забьет ее до смерти. По Своим Собственным законам, которые Он установил. Кто же запретит Ему обрушить этот град?
E-143 You know how He'll kill, how He'll destroy it? The way He always did. When a prostitute did anything wrong, she was stoned to death. They picked up stones to kill the woman that was a prostitute. That's how He'll kill the church. The Bible said He'll rain hailstones out of the heavens, will weigh a hundred pounds apiece, and He'll stone them. Who's going to stop Him? What science is going to say it can't be done? He'll do it the same as He made a ark and floated Noah to safety; He'll do it again for His church. And by His own laws and His own way, He'll stone that prostitute who's committed adultery with the kings and captains of hundreds and thousands. He'll stone her to death by His own laws that He set in order. Who's going to tell Him He can't make a hailstone?
E-144 Спросите кого-нибудь знающего, как начинается дождь. Образуется круговорот и проходит через турбо; подхватывает все больше и больше и больше, пока не наберет определенного веса, и тогда это падает.
Он, Бог, Который... даже гравитация не смогла удержать Его на земле, и Он вознесся в Небеса. Бог, создавший гравитацию, может так же создать достаточно сильное турбо, что подхватит камни весом до сотни фунтов. Он сказал, что сделает это, и Он это сделает. Кто может сказать Ему не делать этого? Он сделает это, потому что Он сказал, что Он сделает.
E-144 Ask someone who knows how a rain drop starts, and makes a circle, and goes back through a torrible picks up more and more and more till it gets to a certain weight, and then it falls down. He, God, Who gravitation could not even hold Him on the earth and He lifted up into heaven, God, Who made gravitation, can also make a torrible big enough to swing a stone till it'll weigh a hundred pounds. He said He would do it, and He'll do it. Who's going to tell Him not to do it? He'll do it, because He said He would.
E-145 Мы живем в последние дни. Мы вблизи надвигающегося суда. Почему? Они пытаются есть старую манну, которая падала еще пятьдесят лет назад, пятидесятническая церковь. Церковь святости пытается есть ту, которая была более чем двести лет назад. Лютеране — то, что было около трех и более столетий назад, много сотен лет тому назад. Они пытаются есть старую манну. Ох, брат, эта штука уже застоялась, ее осквернили. В ней... В ней—в ней... Еще бы, я всегда говорил, что в ней ерзуны, черви. Съедите это и погибнете.
E-145 We're in the last days. We're standing near the judgment. Why? They're trying to eat old manna that fell back yonder fifty years ago, the Pentecostal church. The Holiness church is trying to--over two hundred years ago, the Lutherans about three hundred or more years ago, many hundreds of years ago. They're trying to eat old manna. Oh, brother, that stuff is stagnated. It's contaminated. It'll... It's got--it's got (I always said) wiggletails in it, maggots. It'll kill you to eat it.
E-146 Выясните, если бы только Давид или кто-то другой из них расспросили бы о Хлебе того часа.
Если бы священники и пророки, и проповедники, и богословы, и школы, и деноминации, если бы только расспросили о часе! Но теперь им от этого никакой пользы. Отправилась в путь. Это ничуть не поможет. С ней уже кончено. Ту черту, между покаянием, судом и милостью, она пересекла около пяти лет назад.
E-146 Find out if David or if any of the rest of them would only consulted the Bread of that hour. If the priests, and prophets, and preachers, and theologians, and schools, and denominations would've only consulted the hour, but now it won't do them no good. It done moved out. It won't help a bit. She's gone now. She's crossed that line about five years ago between repentance, judgment, and mercy.
E-147 Заметьте, что тогда? Что можно сделать? Что надо сделать? Давайте спросим пророка, Библию, к Этому не можем ни добавить, ни отнять. Если так сделаем, Бог уберет нас из Книги Жизни.
В Библии сказано, в Малахии 4, что произойдет сегодня. Откровения 10, как будут сняты эти Семь Печатей и откроются все эти тайны, скрытые во времена реформаторов! Он сказал, как это будет сделано. Это в Библии, ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Бог совершенно и полностью это отождествил, и доказывает, что Это есть Истина — знамениями, чудесами в небесах, на небе, и все остальное, уже тридцать три года.
Вы думаете, они будут Это слушать? Нет. Они мертвы. Они приложили к чему-то свою руку, и это все погубило. Нет, не будет; не будет, больше никогда.
E-147 Notice, what is then? What can be done? What is to be done? Let's consult the prophet, the Bible, where we cannot add to or take from It. If we do, God takes us from the Book of Life. The Bible said in Malachi 4 what would happen today, Revelations 10, how the Seven Seals would be open and reveal all these mysteries that's been hid through these reformers. He said how it would be done. It's in the Bible, THUS SAITH THE LORD. God has completely, perfectly identified that and a-vindicated It to be the truth by signs, wonders in the heavens and the skies, and everything else for thirty-three years. You think they'll listen to it? No, they're dead. They've put their hand into something that's killed the whole thing. No, it won't--it won't, never no more.
E-148 И вот когда это произошло, тогда Давид увидел. О Боже, пошли нам Давида, который может увидеть, где он находится, который может взглянуть и увидеть, как Бог дал обетование того, как Он будет делать сегодня. Бог сказал это прямо вот здесь в Своем Слове, как Он это сделает.
E-148 It was when this thing happened that David saw. Oh, God, send us a David that can see where he's standing, that can look out and see God made a promise what--how He was going to do it today. God said it right here in His Word how He'd do it.
E-149 Бог сказал Михею. Михей проверил свое видение перед четырьмя сотнями достойных пророков. Он проверил свое видение, чтобы убедиться, что оно верное. Он посмотрел назад на то, что сказал пророк до него, увидеть, что произошло. Он посмотрел назад и увидел, как там встал Илия и сказал: "Ахав, и твою кровь тоже будут лизать псы". Вот, тогда он увидел, что то видение было точно по Слову Божьему, и он его объявил. И он был прав. Верно. Не важно, что там говорили остальные, он остался с тем Словом.
E-149 God told Micaiah; Micaiah examined his vision before four hundred dignified prophets. He examined his vision to see if it was right. He looked back to what the prophet said before him to see what happened. He looked back, and he saw that Elijah standing there, said, "Ahab, the dogs will lick your blood too." Now, he seen then that that vision was just exactly according to the Word of God, so he pronounced it; and he was right. That's right. No matter what the rest of them said, he stayed right with that Word.
E-150 Теперь посмотрим на то видение, которое у нас сегодня. Что, строительство церквей, что-то новое, что-то великое должно произойти? Или же суд? Посмотрите назад и увидите обетование на сей день, посмотрите, в какой отрезок времени мы живем.
E-150 Now, let's look at the vision we have today. Is it building churches? Is it new things? Is it great things that's going to happen, or is it judgment? Look back and see the promise of today, see what season we're living in.
E-151 Ты скажешь: "Ну, слава Богу, брат, я искренний. Я присоединился к церкви. Я получил бакалавра искусств. Я сделал это". Это хорошо, это замечательно, ничего против этого; так же и Давид, так же и священники тех дней, так же и теологи. Но это противоречило Слову.
E-151 You say, "Well, bless God, brother, I'm sincere. I join church. I got my bachelors of art. I done this." That's all right. That's fine; nothing against it. So had David; so had the priests of that day; so had the theologians; but it was contrary to the Word.
E-152 Бог сказал, как Он будет делать сегодня, как Он все восстановит, что Он снова будет делать. Он обещал восстановить. Совершенно верно. В Иоиля 2:28 Он обещал, что Он восстановит. "Я восстановлю, — говорит Господь, — за все те годы, когда ели черви". У них была ди-... Видите, это тот же червь; только в другой стадии развития. И когда католицизм начал поедать, затем лютеранство и методисты, и пятидесятники, и все остальные; Он сказал: "Я все восстановлю обратно в Церковь в точности, каковой она была в начале".
E-152 God said how He would do it today, how He would restore all things, what He would do again. He promised to restore. That's exactly right. In Joel 2:28 He promised He would restore: "I will restore, saith the Lord, all the years that the cankerworm's eat." They got a... See, that's the same worm. It's in a different stage of life. And when Catholicism started eating, then Lutheran, Methodists, and Pentecostals, and all down, He said, "I will restore everything back to a church exactly like that one was at the first place."
E-153 Посмотрите на видение того вечера. Точно та же самая Невеста шла с этой стороны, шла с этой стороны. После того как прошли те блудницы в своих одежонках, вот так, в этом своем старье, танцуя рок-н-ролл и называя себя Церковью.
Вы скажете: "Ну, мы этого не делаем".
Такими вас видит Бог. Не такими, какими вы сами себя видите. Но какими вас видит Бог. Никто не видит себя неправым. Когда ты посмотришь в зеркало Божьего Слова, Оно покажет тебе, правильный ты или нет. Если бы Давид это сделал, то увидел бы, что он неправ. Если бы Ахав это сделал или те пророки это сделали бы, то увидели бы себя неправыми.
E-153 Watch the vision the other night. Exactly the same Bride come this side come this side. After that prostitutes passed with their gowns on, their no things just this a-way, and dancing by rock-and-roll, and calling themselves the church. You say, "Well, we don't do that." That's the way God sees you. It ain't what you see your own self; it's the way God sees you. No man sees hisself wrong. It's when you look in the mirror of God's Word, It tells you whether you're wrong or not. If David would've done that, he'd seen he was wrong. If Ahab would've done that, or them prophets would've done that, they'd seen themselves wrong.
E-154 Подтвержденный пророк сказал: "Ахав умрет, и псы будут лизать его кровь". И его пророчество точно соответствовало Этому. Тогда он понял, что он был прав. Даже Иосафат увидел это и понял это. Когда Михей увидел видение, он не очень-то был с людьми тех дней, но у него было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Он был прав.
E-154 A vindicated prophet said Ahab will die and the dogs will lick his blood. And his prophecy was exactly with it. Then he knowed he was right. Even Jehoshaphat should've seen that and knowed it. When Micaiah saw the vision, he wasn't much with the--with the people in them days, but he had THUS SAITH THE LORD. He was right.
E-155 Заметьте, теперь мы переносим это в наше время, когда мы видим тот великий час, к которому мы приближаемся.
Заметьте, что и Давид тоже пытался сделать. У меня об этом небольшая заметка. Он пытался привезти ковчег в город Давидов, в свою деноминацию.
E-155 Notice, we're bringing this thing now in this day when we see the great hour that we're coming. Notice what David was trying to do too. I had a little note here on that. He was trying to bring the ark to the city of David, his own denomination.
E-156 Посмотрите туда, когда Господь впервые проговорил здесь на реке: "Как Иоанн Креститель был послан предвестить первое пришествие..."
Брат, Ассамблеи не смогли этого принять, также и Объединенные, и все остальные. Они хотели, чтобы было где-нибудь у них. Ох, им всем этого хочется, видите, точно. Все они хотели тянуть это в свой собственный дом.
E-156 Look back yonder when the Lord first spoke down here on the river: "As John the Baptist was sent to forerun the first coming..." Brother, the Assemblies couldn't stand for that, neither could the United, all of them. They had to have one somewhere. Ah, they all had to do it. See? Just exactly. All of them had to bring it to their own house.
E-157 Захотели привезти его в город Давидов. Почему? Там не было готово место для него.
И по этой причине ты не можешь нести Послание в деноминацию. Слово, Ковчег, Христос, "вчера, сегодня и вовеки Тот же", и все Его отождествление, вы не можете нести Это в вашу организацию. Они никогда Этому не поверят, потому что для Этого там нет места. Разве Библия не говорит, что в Лаодикийском периоде Он находится вне церкви, пытаясь войти внутрь?
Не было места в городе Давидовом, не важно, насколько он был лояльным и насколько великим, и—и так далее. Все равно это было не то место. Это должно было быть в Иерусалиме. Вот куда он направился позднее, когда пророк сказал им, что с ним делать. Видите? Итак, Давид хотел везти его в свой собственный город. Место для него не было готово.
E-157 Wanted to bring it to the city of David. Why? There was no place ready for it. And that's the reason you can't bring the Message to a denomination. The Word, the Ark, Christ, the same yesterday, today, and forever, and all of His identification, you can't bring It to your organization. They'll never believe It, because there's no room for It. Don't the Bible say He was outside the church of the Laodicean age trying to get in? There was no place in the city of David, no matter how loyal it was, and how great it was, and--and so forth. It still wasn't the place; it was going to be at Jerusalem. That's where it went later when the prophet told them what to do with it. See? So David had to bring it to his own city. No place ready for it.
E-158 Наш Ковчег — это Христос, но они Этого не примут. Христос есть Слово; они не примут Его. Они хотят свое вероучение, свою деноминацию, какой-нибудь новый ковчег или—или новую повозку. Они хотят, чтобы Это везла деноминация; новый ковчег. Ух!
Запомните, наш Ковчег — Христос! Вы верите, что Христос — это Слово? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Тогда это Ковчег. Правильно? Все правильно. Не на какой деноминационной повозке невозможно везти Христа, в Его правильное положение. Он имеет дело с одним человеком, а не с группой. Он никогда не занимался группой; но с одним человеком. Он сказал, что не будет заниматься. А если занимался, то Он противоречил Своему Слову, Амоса 3:7. Вы не заставите Это лгать. Нет, сэр. Это Истина.
E-158 Christ is our Ark, and they won't receive It. Christ is the Word. They won't receive It. They want their creed, their denomination, a new ark, or--or--or a new carrier. They want the denomination to carry it, a new ark.
Remember, Christ our Ark. You believe Christ is the Word? That's the Ark then. Is that right? All right. Christ cannot be carried to His correct position by any denominational cart. He deals with one person and not with a group. He never did deal with a group; one person. When He said He'd not... If He did, He's contrary to His Word, Amos 3:7. And you can't make It lie. No, sir. It's true.
E-159 Но, видите, они стараются. Этот Ковчег не может везти какая-нибудь организация. В ней слишком много голов. Видите? Нельзя этого делать. Он обещал, что Он не будет так делать, и Он не сделает этого. Он сказал... когда Он обещал—когда Он обещал сделать это каким-то другим образом? По этой причине Он обещал, что Он так делать не будет.
Не допускайте таких мыслей. Я это чувствую. Видите?
E-159 But see, they tried... The Ark cannot be carried by an organization; there's too many heads in it. See? It cannot be done. He promised He'd not do it, and He won't do it. He--He said, when He promised--when He promised to do it some other way, that's the reason He promised He wouldn't do it. (Don't think them thoughts. I can feel it. See?)
E-160 Итак, Он—Он обещал, что сделает это определенным образом, и Он не будет делать что-нибудь противоположное этому. Видите? Но Своим оригинальным образом, согласно тому, что Он сказал в Амоса 3:7, каким образом Он будет это делать. И должно быть подтверждено и доказано, что это верно.
Так вот, вы знаете, что Он обещал на сегодня, то Он сегодня и совершает. Вот что Он сказал, что Он будет делать. Он откроет те Семь Печатей, и что еще Он совершит; раскроет те тайны, насчет этих крещений и всего остального, что так запутали. И вот это, именно в Его Присутствии. Наука доказывает это. Небеса заявили об этом. Человек стоит, смотрит прямо на это и видит, как это происходит. Ничего Он не сказал, что не оказалось бы правдой. Вот вам, пожалуйста. Просто, чтобы вы увидели, где мы находимся сегодня.
E-160 So He--He promised He would do it a certain way, and anything contrary to that He won't do it. See? But by His original way according to what He said in Amos 3:7, that's the way He'll do it. And that must be a-vindicated and proved to be right. Now, you know what He promised today, then He's doing it today. That's just what He said He'd do: He'd open those Seven Seals, and what all He'd do; reveal the mysteries back there, how these baptisms and all things had been all messed up. And here it is in His very Presence. Science proves it. The heavens has declared it. Man's standing, looking right at it and seeing happen. And not one thing has He said but what He made true. There you are. Just so that you would see where we're at today.
E-161 Так вот, любой человек, который имеет Духа Его, знает это; на ком есть Дух Божий, тот знает, что Это есть Истина, потому что Божий Дух не будет говорить противоположно этому Слову. Нет, нет. Это будет точно со Словом.
Ты говоришь: "Я получил Духа Святого. Я восклицал; я говорил на языках. Я танцевал в Духе". Это ничего не значит для Бога. Видите?
Давид делал то же самое, практически то же самое, тогда. Они пели изо всех сил, и он восклицал изо всех сил. И все остальные это делали и шли к смерти. Это верно. Это не имеет к этому отношения.
E-161 How, any man that has his spirits knows--has God's Spirit upon him, knows this is the truth; because God's Spirit won't speak contrary to the Word. Oh no, It'll be right with the Word. You say, "I got the Holy Ghost. I shouted; I spoke in tongues. I danced in the Spirit." That don't mean one thing to God. See? David did the same--practically the same thing back there. They sang with all of his might, and he shouted with all of his might; all the rest of them did, and they're walking right into death. That's right. That don't have anything to do with it; it's the Word that counts, the Word of the Lord. They that wait upon the Lord. Yes, sir.
E-162 Но в расчет принимается Слово, Слово Господне. "Ожидающие Господа". Да, сэр. Видите, имеющие в себе Духа Божьего, они смотрят на обетование на сегодня, и следят, и ждут, пока они не увидят Это. Тогда они говорят: "Вот Это". Бог открывает Это им.
E-162 See, they that have God's Spirit in them look at the promise for the day, and watch, and wait until they see it, and then they say, "That's it." God reveals it to them.
E-163 Подобно Нафанаилу. Филипп пошел и нашел Нафанаила. Нафанаил сказал: "Подожди-ка минуту. Я знаю, что это обещано, но дай-ка мне взглянуть на Это". И когда он увидел Это, он сказал: "Вот Это".
Та женщина сказала: "Вот, я знаю, я слышала всякого рода теологов. Я делала то и другое. Я и сама читала Библию, и я знаю, что мы... Придет Мессия и будет совершать эти вещи, так что Ты, должно быть, Его пророк".
Он сказал: "Я и есть Он".
E-163 Like Nathanael... Philip went and found Nathanael, and Nathanael said, "Now, wait a minute I know that's promised, but let me see It." And when he saw It, he said, "That's It."
The woman said, "Now, I know, I've heard all kinds of theologians. I've done this and that. And I've read the Bible myself, and I know that we're--there's a Messiah coming that will do these things, so you must be His prophet."
He said, "I'm He."
E-164 Она сказала: "Идите, посмотрите на Человека, это именно То". Она ждала, пока не увидела, как тот Мессия был отождествлен Словом Божьим, тогда она сказала: "Это то, чего мы ожидали, четыреста лет. У нас не было ни пророка, ничего. Вот Он, и Он Сам говорит, что Он — это Он". [Пробел на ленте.—Ред.] "... идите и посмотрите на Человека, который рассказал мне, что я совершила".
Но священники захотели убить Его, и в конце концов они это сделали. Видите?
Но сегодня они не могут убить Его Дух. Это верно. Нет, они не могут Это убить. Это пришло, чтобы ввести нас, поэтому мы благодарны. Посмотрите, как велик Бог, как велики Его дела, как это нерушимо!
E-164 She said, "Come on, see a Man, this is It." She waited until she seen that Messiah identified by the Word of God. Then she said, "That's what we've waited on four hundred years. We haven't had a prophet or nothing. Here He is, and He Himself says that He is He. Now... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Come out and see a Man who told me the things I've done." But the priests wanted to kill Him, and they finally done it. See? But they can't kill His Spirit today. That's right. No, they can't kill His... It was here to bring us in, so we're thankful.
E-165 Вот, у Бога приготовлен оригинальный путь исполнения всего, и Он никогда не сделает противоположно этому.
E-165 Notice how great God is, how great His works are, how He can never fail. Now, God has a provided and original way to do things, and He'll never do it contrary to that.
E-166 Вот Он обещал, что Он совершит в последние дни. И Это, Послание, послано им, нам; и у этого Послания такое же отождествление, как было у Илии, как было у Елисея, как было у Иоанна Крестителя. И Оно обратит сердца народа не к деноминации, но обратно к оригиналу, к апостольским отцам, обратно к Слову. Как эти вещи были подтверждены. Как в звучании последнего ангела, Откровения 10: "В дни седьмого ангела, все эти тайны, которые были..."
"Почему методисты делали это, и баптисты, и церковь Христа, и свидетели Иеговы, все делали то?"
"Те тайны будут раскрыты в последний день, когда седьмого ангела... Послание седьмого ангела, когда он..." Не когда он выходит это делать, но "Когда он вострубит свое Послание". [Брат Бранхам дважды стучит по кафедре.—Ред.] Видите? Не в годы приготовления, но "Когда он вострубит Послание, тогда эти тайны будут раскрыты". И вот они; не зная их, и вы, люди, свидетели этого.
E-166 Now, He promised in the last days that what He would do. And He sent them--us a Message, and this Message would have the same identification as Elijah had, as Elisha had, as John the Baptist had. And It would turn the hearts of the people, not to the denomination, but back to the original, apostolic fathers, back to the Word. And how these things have been a-vindicated. How that in the sounding of the last angel, Revelations 10: In the days of the seventh angel these mysteries that's all been... Why did the Methodists do this, and the Baptists, and the Church of Christ, and the Jehovah Witness, all do that? Them mysteries will be revealed in the last days when the seven angels--seventh angel's Message, when he, not when he starts out doing this, but when he begins to sound his Message. See? Not the years in preparation, but the--when he begins to sound the Message, these mysteries then will be revealed. And here they are, not knowing them, and you people are a witness of that. And then in that great observatory--so that the world will be in doubt--they're still wondering what happened.
E-167 И тогда в той известной обсерватории, так что мир останется вне ведения, они до сих пор гадают, что там произошло. В Тусоне те большие обсерватории засняли это на фотографию; все еще гадают, что же произошло. Что это? Все еще печатают в газете: "Знает ли кто-нибудь что-либо об этом, как это могло произойти?" Там нет никакого тумана, никакого воздуха, никакой влаги; на высоте тридцать миль. Вот это да!
"'Будут знамения в вышине небес. И когда это будет происходить, землетрясения по разным местам, тогда явится в небе знамение Сына человеческого". "В тот день, — в Евангелии от Луки, — вновь откроет Себя Сын человеческий; откроет Себя". А мир будет похож на Содом и Гоморру. О ужас!
Братья и сестры, не будьте невеждами в духовных вещах, видите. "Исследуйте Писания, ибо в них вы думаете обрести Вечную Жизнь; именно они свидетельствуют о Слове". Они свидетельствуют об Истине, о том, что Бог совершает в этот час.
E-167 In Tucson them big observatories took the picture of it up there, still wondering what happened. What is it? They still put in the paper, "Does anybody know anything about? What, how it could've happen?" There's no fog up there; there's no air, there's no moisture, thirty miles high in the air. Oh, my. "There shall be signs in the heaven above. And when these things take place, earthquakes in divers places, then shall appear the sign in the heavens of the Son of man." That day (Luke) the Son of man will reveal Himself again, and be revealed Hisself. And the world will look like Sodom and Gomorrah. Oh, my, brethren, don't be ignorant of spiritual things. See? Search the Scripture for in Them you think--you have Eternal life, and They are They that testify of the Word. They are They that testify of the Truth, the things that God is doing in this hour.
E-168 И что теперь? Имеющие Духа Божьего ожидают этого. И когда они видят все это, они этому верят. Иисус сказал: "Никто не может прийти ко Мне, если Мой Отец не притянет его. И все, кого дал Мне Отец", — Он есть Слово, — "те придут ко Мне. Они придут ко Мне".
E-168 And now, watch. They that have the Spirit of God wait for these things. And when they see those things, they believe those things. Jesus said, "No man can come to Me except My Father draws him, and all that the Father has given Me (He is the Word.), they will come to Me--they will come to Me."
E-169 Я был довольно резок в это утро, видите. Они надеются на Господа, ожидают; и тогда они видят подтвержденное обетование на сегодня, это обновляет их веру в Его Слово. Поскольку Он обещал это совершать, и вот Он это совершает. Тогда нет никакого сомнения. Бог говорит. Во-первых говорит Его Слово. И затем Дух, приносящий Это, производит то, что Это произведет по Слову.
Ох, как много у нас подражаний. Их у нас еще много, людей, с искренним сердцем пытающихся сделать что-то таким образом и другим образом, но следите, что произошло. Люди прикладывают свои руки, и тогда—тогда умирают. Видите, заметьте.
E-169 I've been pretty rough this morning. See? They wait on the Lord, waiting; and when they do, and they see that promise of today being vindicated, it renews their faith in His Word, 'cause He promised to do it, and here He is doing it. Then there's no doubt. God speaks; His Word first speaks, and then the Spirit that's a-bringing It does the thing that the Word said It would do.
Oh, we have lots of impersonations. We'll still have lot of them, men of sincere heart trying to do things this way and that way, but watch what happened. People will put their hands, and then--then die. See?
E-170 Не сработают никакие человеческие схемы конфессий, набирание членов для их собственных ими созданных конфессиональных ковчегов. У Бога никогда не было никакой конфессии. И у Него никогда не будет конфессии. Это человеческое.
И мне интересно, сегодня, все эти наши вовлечения и огромные кампании и пробуждения, не заполняли ли мы методистский ковчег, баптистский ковчег, пресвитерианский ковчег! Но где же Ковчег Христа, Слово?
И если Невеста должна быть Словом, тогда Она должна быть от Христа, частью Жениха. Она должна быть Словом; Словом не для Его дня; Словом этого дня, которое Он обещал дать в этот день, Он послал Свое Слово изваять Свою Невесту и создать Ее. Надеюсь, мы это видим! Теперь, не берите какое-то свое понятие и не берите понятие кого-то другого. Возьмите вот это подтвержденное Слово, Библию. Она говорит.
E-170 Notice, no man's scheme of denomination will ever work. Making members for their own self-made denominational ark... God never did have a denomination. He never will have a denomination. And it's a manmade thing.
And I wonder today if all of our drawing in and great crusades and revivals, if we haven't been filling up the Methodist ark, the Baptist ark, the Presbyterian ark. What about the Ark of Christ, the Word? And if the Bride is to be the Word, then She's got--and to be of Christ, part of the Bridegroom, She's got to be the Word, the Word not for His day, the Word of this day that He promised would be this day, that He sent His Word forth to mold His Bride and make Her. Hope we see it. Don't get some idea of your own now, and don't take somebody else's idea. Take the vindicated Word here, the Bible. It says...
E-171 Бог обещал в Слове Своем, как Он будет выбирать Себе Невесту в этот последний день. Вы знаете это? Он обещал, как Он будет это делать, и это — по Своему оригинальному плану избрания Христа, избрания времен, избрания периодов, как он... Точно так же Он сделает это со Своей Невестой, потому что Она является частью того Слова.
Он не может выбирать по какой-то конфессии, поскольку Он не выбирал Христа ни по какой конфессии. Пришел ли Христос в какую-то конфессию? Пришел ли Он через конфессию? Нет. Они отвергли Его. Вот что тогда сделала конфессия. Но когда Он выбирает Невесту, может ли Он прийти каким-либо иным образом?
Как Он сюда привел Христа? Через Слово пророков. Правильно? Как Он приведет сюда Свою Невесту? Через Слово пророков.
Как Он отождествил Себя во время Своего прихода? С человеком, вышедшим из пустыни, на котором был дух Илии. Как Он отождествит Свою Невесту? Он обещал в Малахии 4 то же самое, перед тем как Он уничтожит землю, как это было в дни Содома.
E-171 God has promised in His Word how He would choose His Bride in this last day. Did you know that? He promised it, how He would do it, and that by His original plan of choosing Christ, of choosing the time, choosing the season how he... He can't miss it on His Bride, because She's part of that Word. He can't choose it by a denomination when He didn't choose Christ by a denomination. Did Christ come to a denomination? Did He come by a denomination? No. They rejected Him. Well, that's what the denomination done then; then when He chooses a Bride, can He come any other way? How did He bring Christ here? By the Word of the prophets. Is that right? How will He bring His Bride here? By the Word of the prophets. How did He identify Him when He come? By a man with the spirit of Elijah upon him coming out of the wilderness. How will He identify His Bride? He promised in Malachi 4 the same thing before He destroyed the earth like it was in the days of Sodom.
E-172 Помните, Содом сгорел. Правильно? Что ж, этот мир сгорит. Так сказал Иисус. И будет время, как сказано в Евангелии от Луки, 17-я глава, 30-й стих: "В те дни будет подобно Содому и Гоморре, тогда Сын человеческий откроется".
И что тогда произойдет? Согласно Малахии 4, Он снова сожгет землю, и праведные (в Тысячелетнем Царстве) будут ходить по праху нечестивых. Правильно? Видите?
Итак, мы живем в последнее время. Мы уже сидим у дверей, ожидая Его прихода.
E-172 Remember, Sodom burned. Is that right? Well, this world is to burn. Jesus said so. And it'll be the time that--like Luke the 17th chapter and the 30th verse said: In the days it'll be like Sodom and Gomorrah, then the Son of man would be revealed. And then what would happen? According to Malachi He will burn the earth again, and the righteous in the millennium will walk out upon the ashes of the wicked. Is that right? See? So we're right at the end time. We're setting here at the door now waiting for Him to come.
E-173 Обратите внимание, Бог обещал в Своем Слове, что Он будет избирать Себе Невесту Своим оригинальным путем. Он избрал Свою. Жених! Он предсказал через пророков и послал пророка для отождествления этого.
Пророк встал на берегу Иордана и сказал: "Вот!" Они сказали: "Ты Мессия, не так ли?" Он сказал: "Нет, я не Мессия". "Ты, должно быть, Мессия".
E-173 Notice, God promised in His Word that He would choose His Bride by His original way He chose His--the Bridegroom. He foretold it by the prophets and sent a prophet to identify. The prophet said, setting on the banks of Jordan, "Behold..."
They said, "You're the Messiah, aren't you?"
He said, "No, I'm not the Messiah."
"You must be the Messiah."
E-174 "Нет, я не Он. Но Он стоит среди вас. А я не достоин развязать Ему обувь. Когда Он придет, откроет Себя..."
И сегодня Он стоит среди нас, в лице Святого Духа, проявляя Себя все больше и больше, приходя в Свою Церковь, обнаруживая Себя; потому что Он, и Невеста и Жених будут одинаковы, открывая Себя Самого. И однажды вы увидите, что Тот, Которого вы чувствовали в сердце своем и видели Его отождествление, — олицетворится пред вами, тогда Он и вы есть Одно.
Вы соединились Словом. И Слово, что было в начале, вернется к началу, которое есть Бог. "И в тот день узнаете вы, что Я в Отце, Отец во Мне; Я в вас, а вы во Мне". Аллилуйя! Мы здесь. Аллилуйя! Я так рад видеть Его, олицетворяющим Себя прямо среди нас, и видеть, что Он обещал для этого Слова; не чьи-то эмоции, песнопения, прыжки и пляски. Но Словом Своим, аминь, Он открывает Себя.
E-174 "But I'm not Him, but He's standing among you. And His shoes, I'm not worthy to loosen. When He comes, makes Hisself known..." And today He's standing among us in the Person of the Holy Ghost, manifesting Hisself more and more, coming into His church, making Hisself known; because Him and the Bride, and the Groom, will be the Same, making Hisself known. And one day you'll see that the One that you feeled in your heart and see His identification, will become personalized before you. Then you and He are One. You've united by the Word, and the Word was in the beginning will go back to the beginning which is God. "And that day you'll know that I'm in the Father, the Father in Me, I in you, and you in Me." Hallelujah. We're here. Hallelujah. I'm so glad to see Him personifying Himself right among us and see what He promised for the Word, not what somebody's emotions, singing, and jumping, and dancing, but by His Word (Amen.) He's making Himself known.
E-175 Взгляните, когда они принесли, построили храм и внесли в него ковчег, Бог вошел туда с Огненным Столпом. Аминь. А Давид скакал и кричал, и все певцы и священники так себя вели, однако они были вне Божьей воли. Но когда Бог отождествил ковчег в Своем месте и положении, прежде чем они внесли туда ковчег, вот сошел Столп Огненный, показывая путь; прямо над крылами херувимов, и прямо позади Святого святых, место покоя Его; Столп Огненный! И слава Божья была там, до того что лю-... они даже не знали, как служить. Аминь.
Это закроет глаза любому теологу, когда Он придет за Своей Невестой. Для них это будет полночь, когда Она будет забрана, как это было. Они даже не увидят, как Она уйдет. О-о, хвала Богу!
E-175 Look when they brought--and they built the temple and brought the ark into it, God went in there with a Pillar of Fire. Amen. It was David jumping and screaming. It was all the singers and the priests a-carrying on when they was out of the will of God. But when God identified the ark in His place and position, before they could get the ark in there, here come the Pillar of Fire leading the way, right down over the cherubims wings and right in behind the holiest of holies, His resting place, the Pillar of Fire. And the glory of God was in there till the see--they couldn't see how to minister. Amen. It'll close the eyes of every theologian when He comes for His Bride. She'll be taken up in the--in the middle of the night, as it was, to them. They won't even see Her go. Oh, praise be to God.
E-176 Заметьте, Бог обещал, что Он выведет Свою Невесту, что Он сделает. Там будет Семя. Там будет Свет в вечернее время, как Он все это сделает, в точности, и таким образом, как Он первоначально запланировал это в Ветхом Завете и в Новом Завете.
И это не через конфессию. Это не через нашу систему, используемую сегодня. Мы только причиняем смерть. Люди прикладывают к Этому свои руки, и оттого умирают. Видите?
E-176 Notice. God promised that He would bring His Bride out, what He would do: There would be a seed; there'd be a Light in the evening time, how He would do all these things, just exactly, and by the way that He original planned it in the Old Testament and the New Testament. And it isn't through denominations. It isn't through our system we're using today. We're just causing death. Put... People are--put their hands with it and die from it. See?
E-177 Слово, вечернее Послание, должно принести вечерние результаты. Вечернее Послание должно засеять вечернее Семя, не утреннее семя. Вечернее Семя! Правильно? Полуденная сцена, тогда их семенами была конфессия; это умерло, погибло. Но Послание вечернего времени явит Свет вечернего времени, явит результаты вечернего времени; Послание вечернего времени!
Времена Иисуса, полуденное послание, дало полуденные результаты. Начальное послание явило начальные результаты, создало творение. Он соделал Сына Своего по Своему Собственному образу, в полдень. В вечернее время Он делает по Этому образу Невесту. Видите? Чем? Своим Словом.
Как Он создал землю? Как Он изрек это к существованию? Своим Словом!
Кем был Его Сын? Словом! "В начале было Слово, и Слово было у Бога. И Слово стало плотью и обитало среди них".
Как Он возьмет Себе Невесту? Словом; не новой повозкой, не каким-нибудь богословским понятием. Но Он отождествит Ее согласно Своему Слову. Теперь ничего не добавляйте к Этому и ничего не отнимайте от Этого. Оставьте это, как Оно есть. Понимаете?
E-177 The Word, the evening Message must carry evening results. The evening Message must sow evening seeds, not morning seed, evening seed. Is that right? The midday scene--its seeds back there was denomination, and it died, perished. But evening-time Message will show evening-time Light, will show evening-time results. The evening-time Message... Jesus' time, midday message showed midday results. The beginning message showed the beginning result: made creation. He made His Son in His own image in the midday. In the evening time He makes a Bride for it. See? What by? His Word. How did He form the earth? How did He speak it into existence? By His Word. Who was His Son? The Word. "In the beginning was the Word, and the Word was with God. And the Word was made flesh and dwelled..." How will He take His Bride? By the Word, not by a new cart, not by some theologian's idea, but according to His Word He'll identify Her. Don't put one thing to It or take one thing from It now. Leave It the way It is. See?
E-178 Вечернее время, Он обещал, что Он все откроет, снимет эти Семь Печатей и покажет, что упустили тогда те церкви. Откровения 10, и Малахии 4, Луки 17:30, Он сказал, что Он это сделает. Давайте не будем это запутывать. Сохраним это, как оно есть.
E-178 The evening time, He promised He'd reveal--open those Seven Seals and show what them churches had missed back there. Revelations 10, and Malachi 4, Luke 17:30, He said He would do it, so let's not mix it up. Let's keep it right like that.
E-179 Давайте я в заключение... Теперь около, почти без пятнадцати двенадцать. В заключение скажу вот что.
Друзья, послушайте, во Имя Господа Иисуса! Это слишком ясные вещи, чтобы вам в Это не поверить. Это слишком ясно, чтобы вам Этого не видеть. Конечно же, вы можете увидеть Это! Конечно же, мир мог увидеть! Но только ваше...
Не попадайте под влияние этих новых обольщений и того, что у них сегодня; меня не волнует, какие они замечательные люди и какие они искренние. "Если они не говорят согласно закону и пророкам, — сказано в Библии, — то нет в них Жизни". Видите?
E-179 Let me in closing... It's about, pretty near fifteen minutes until twelve; let me close in saying this: Friends, listen in the Name of the Lord Jesus, these things are too plain for you not to believe it. It's too plain for you not to see it. Surely you can see that. Surely the world could see it. But just your... Now, don't be influenced by these new fandangles and things they got today. I don't care how good a men they are, how sincere they are; if they don't speak according to the law and the prophets, the Bible said there's no Life in them. See?
E-180 Думал, что он прав. Он был искренним. Те священники думали, что они были правы. Они были искренними. Но они не расспросили об этом Господа. А как они могли это сделать?
Может быть, они сказали: "Мы усердно молились". Но это не было Божьим способом исполнения. Он обещал, что Он не сделает ничего, пока прежде не откроет этого слугам Своим — пророкам. И там прямо среди них был Нафанаил, а они вообще не спросили его.
E-180 David thought he was right; he was sincere. Them priests thought they were right; they were sincere. But they just failed to consult the Lord about it. And how could they done it? Maybe they said, "We prayed through." But that wasn't God's way of doing it. He promised that He would do nothing until first He revealed it to His servants the prophets. And there stood Nathanael right among them, and never consulted him at all.
E-181 Теперь прочтите несколько следующих глав из Паралипоменона, и вы узнаете. Когда Давид находился в Доме, и сказал: "Правильно ли", — и Нафанаил сидел с ним, — "что я живу в доме кедровом, а—а ковчег Божий там под шатром?" И Нафанаил узнал от Господа, что сказать ему делать.
E-181 Now, read in the next few chapters of Chronicles there, and you'll find out when David set in the house and said, "Is it right (Nathanael was setting with him) that I should have--live in the cedar and--and the ark of God under the tents out here." And Nathanael found from the Lord what to tell him to do.
E-182 А он поступал неправильно, потому Бог тогда сказал: "Скажи слуге Моему Давиду, что Я люблю его. Я сделал его имя, как имя великих на земле, но Я не могу позволить ему это сделать", видите, — "он подвел Меня. Видишь, Я не могу позволить ему это сделать. Я восставлю человека, сына его, возведет навеки дом Божий". И это, конечно, был Давид. А Соломон был образом этого, но затем он подвел. Любой человек может подвести. Всякое человеческое существо может подвести.
Один только Бог не может подвести. Он не может подвести. Единственное, чего не может сделать Бог, — это подвести. И Бог есть Слово. А Слово, не важно, что выглядит будто будет каким-то другим образом, но произойдет точно таким образом, как сказано в Слове.
E-182 And he'd done done wrong, so God said, "Tell My servant David, I love him. I made him a name like great men in the earth, but I can't let him do it (See?); he's done failed Me. (See?) I can't let him do it. I'll bring a man along: his son shall raise the everlasting house of God." And that was David of course. Which Solomon typed it, but then he failed. Every man's got to fail. Every human being's got to fail. God is the only One that can't fail. He can't fail. That's one thing God cannot do, is fail. And God is the Word. And the Word... No matter how it looks like it's going to come this other way, it'll come just exactly the way the Word said.
E-183 Теперь запомните, вы должны следить за периодом, за временем. Видите? И в каком вы периоде, в каком времени, и чтобы это было подтверждено, чтобы увидеть, что это точно Истина.
E-183 Now, remember, you've got to follow the season, the time. See? And what season you're in, what time, and make that a-vindicated to see that it's exactly the Truth.
E-184 Теперь возьмите все это, что надо, все Слово, все образы и остальное, и посмотрите, где вы находитесь. Посмотрите, в каком мы живем часу.
Взгляните туда, почти десятая часть суши готова провалиться. Это говорят ученые. Они смотрят на часы. Несколько лет назад сказали: "Теперь уже только три минуты до полуночи". Теперь, может быть, минута, а может быть, и полминуты.
Они сказали: "При нашем поколении этого не произойдет".
E-184 Now, take all these musts, all the Word, all the types, and the things, and look where you're setting. Think of the hour we're living in. Looky yonder that nearly one tenth of the earth is ready to fall in. Science says that. They're looking on the clock. A few years ago they said, "It's only three minutes now till midnight." E-185 Might be a minute; might be a half a minute now.
They said, "It won't happen in our generation."
"It could happen in five minutes." And notice, the next thing he said, "Five years." I never said that now, he said that, the scientist. They're swarming away from California like flies. See? Well, the day that Lot went out of Sodom, the same day it rained fire down upon the earth. One of these days God's going to take our Message, and we're going to leave here. Something's going to happen sure enough then, when the church is gone, His Body, His Bride.
E-185 "Это может произойти через пять минут". Заметьте, потом он сказал: "Или через пять лет". Я этого не говорил. Он это сказал, ученый. Они роем разлетаются из Калифорнии, подобно мухам. Видите? Что ж, в день, когда Лот вышел из Содома, в тот самый день огонь сошел на землю.
В один из этих дней Бог возьмет наше Послание, и мы оставим это место. Затем нечто должно произойти, ясное дело, когда Церковь уйдет, Его Тело, Его Невеста.
E-186 Now, I want to read you a Scripture, and I want you to read It with me. I want you to turn to Deuteronomy 4 in closing. I think enough probably has been said that you'll understand. Deuteronomy 4, I'm going to read two places in here. And to this church, and to the tapes--people on tapes, and people on the hookups across other parts of the nation, I want you to listen to this real close and don't you fail. This is a thing that I... Deuteronomy the 4th chapter, I'm going to begin at the 1st verse. Going to read the 1st verse, then I'm going to read the 25th and the 26th verse. You can read it all when you get home, but just save time so we can get out on time, 'cause I've got to come back again tonight, the Lord willing. Listen to this prophet speak. He had been in the Presence of God. He knowed what he was talking about. Listen.
Now, therefore hearken, O Israel, unto the statutes and to the judgments, which I teach you, for to do them, that ye may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you. (That types our millennium.)
Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall you diminish ought of it,... (Don't add one thing to It and don't take one thing away from It. Stay, just say what It says.)... that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
Your eyes have seen what the LORD did... to Baal-peor; for all the men that followed Baal-peor, the LORD thy God has destroyed them from among you. (Now, you're a separated people out of them denominations. See, see?)
But ye that did cleave unto the LORD your God ye are alive every one of you this day. (You never died with your denominations; you're alive now and in the Presence of God. Close don't miss it.)
Twenty-fifth verse. Now, when they're going into the land, now watch what happens.
And when thou shall beget children, and children's children, and you... have remained long in the land, and shall corrupt yourselves,... (That's what happened.)... and make... graven images,... (something else)... or the likeness of any thing, and shall do evil in the sight of the LORD thy God, to provoke him to anger: (Listen.)
I call heavens and earth to witness against you this day,... (See?)... that you shall soon utterly perish from off the land... (or the place)... where you go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but ye shall utterly be destroyed.
E-186 Теперь я хочу прочесть вам место Писания, и я хочу, чтобы вы прочли его со мной. Я хочу, чтобы вы обратились ко Второзаконию 4, в заключение. Я думаю, что, по-видимому, было сказано достаточно, чтобы вы уразумели. Второзаконие 4. Я собираюсь здесь прочитать два места.
И для этой церкви, и для кассет, для слушателей кассет, и слушающих по трансляции в других частях страны, я хочу, чтобы вы послушали это очень внимательно, и не упустите. Это то, что я...
Второзаконие, 4-я глава. Я возьму первый стих. Я хочу прочитать первый стих, затем я собираюсь прочесть 25-й и 26-й стих. Вы сможете прочесть все, когда придете домой; но просто чтобы сэкономить время, а то мы можем затянуть, потому что я вечером опять вернусь, если воля Господа. Послушайте, как говорит этот пророк. Он был в Присутствии Божьем. Он знал, о чем он говорил. Слушайте.
Итак, Израиль, слушай постановления и законы, которые я научаю вас исполнять, чтобы вы были живы и пошли, и наследовали ту землю, которую ГОСПОДЬ Бог отцов ваших дает вам. (Это прообраз нашего Тысячелетнего Царства.)
Не прибавляйте к тому, что я заповедую вам, и не убавляйте от того; ("Ничего не добавляйте к Этому, и ничего не отнимайте от Этого. Оставайтесь, просто говорите, что Это говорит!") соблюдайте заповеди ГОСПОДА Бога вашего, которые я вам заповедую.
Глаза ваши видели, что сделал ГОСПОДЬ... с Ваал-Фегором: всякого человека, последовавшего Ваал-Фегору, истребил ГОСПОДЬ Бог твой из среды тебя. ("Теперь вы народ отделенный, прочь из тех деноминаций". Видите? Видите?)
А вы, прилепившиеся к ГОСПОДУ Богу вашему, живы все доныне. ("Вы не умерли с вашей деноминацией. Вы теперь живы, и в Присутствии Божьем".)
Заканчиваем, не пропустите этого. Теперь 25-й стих, когда они направлялись на землю, следите, что произошло.
Если же родятся у тебя дети и дети детей, и вы... долго жив на земле, вы развратитесь (это то, что произошло), и сделаете... резные образы (что-то еще), или подобие чего-либо, и сделаете зло сие пред очами ГОСПОДА Бога вашего и раздражите Его; (Слушайте!)
То свидетельствуюсь вам сегодня небом и землею, видите, что скоро потеряете землю, то есть место, для наследования которой вы переходите за Иордан; не пробудете много времени на ней, но погибнете.
E-187 This was Moses speaking to Israel after he had been a-vindicated by God by a Pillar of Fire and knowed he was proven to be God's servant to lead them out. And before they went into the land, before they entered, Moses said, "Now, the words that I have spoken to you, I call heaven and earth to witness against you. If you add one thing to it or take one word from it, you'll not stay in the land where the Lord God gives you." So say I in the Name of Jesus Christ. Don't you add one thing. Don't take--put your own ideas in. You just say what is said on those tapes. You just do exactly what the Lord God has commanded to do. Don't add to It.
E-187 Это Моисей говорил Израилю, после того как был подтвержден Богом Огненным Столпом, и узнал, что он доказан как Божий слуга, чтобы вывести их. И прежде чем они ступили на ту землю, прежде чем они вошли, Моисей сказал: "Так вот, слова, которые я говорил вам, я свидетельствую вам небом и землею. Если добавите что-то к Этому или отнимете от Этого одно Слово, то не останетесь на земле, которую Господь Бог дает вам".
Итак, я говорю во Имя Иисуса Христа! Ничего не добавляйте. Не прикладывайте к Этому ваши собственные понятия. Говорите только то, что сказано на этих кассетах. Делайте в точности то, что Господь Бог заповедал вам делать. Не добавляйте к Этому.
E-188 He has ever, keeps His promise to us. Every promise that He has made He's kept it. Has He told you what would happen, and did it happen? I bring heavens and earth before you today in a challenge, has God ever said anything that He has not fulfilled and done exactly what He said He would do for us? Hasn't He done it just the way He said He would do it? That's exactly. So will He continue to do it. Just don't add to It. Don't take from It. Just believe It and walk humble before the Lord your God, for we're nearing the going into the land. Then you won't return. You won't return to this type of a life again. You'll return as an immortal being. You'll turn when sin is done away with, when Satan is bound. And for a thousand years you'll live upon this earth that the Lord thy God has given thee. "For the meek shall inherit the earth. Blessed is he that doeth all of His commandments, that He might have the right to enter into the city; for without are sorcerers, liars, whoremongers, and dogs; they shall not enter therein." They're only for the redeemed and to those who walk in His commandments.
E-188 Он всегда исполняет Свое обетование для вас. Каждое данное Им обетование Он исполняет. Он говорил вам, что произойдет, и это произошло? И в этом вызове сегодня я привожу вам в свидетели небеса и землю. Говорил ли Бог когда-нибудь что-то такое, чего Он не исполнил бы и не совершил бы таким образом, как Он это нам обещал? В точности. И Он будет продолжать это делать. Только не добавляйте к Этому. Не отнимайте от Этого. Просто верьте Этому и ходите в смирении пред Господом Богом вашим, ибо мы приближаемся к уходу на ту Землю.
Тогда ты не захочешь возвращаться, ты не захочешь опять возвращаться к такой жизни. Ты вернешься как бессмертное существо. Ты вернешься, когда с грехом будет покончено, когда сатана будет связан, и тысячу лет ты будешь жить на этой земле, которую Господь Бог твой дал тебе. "Ибо кроткие наследуют землю". "Благословен исполняющий все заповеди Его, чтобы иметь ему право войти в Город". "А вне — гадатели, лжецы, блудники и псы. Они не войдут внутрь". Но это только для искупленных и для исполняющих заповеди Его.
E-189 Don't take some new thing. They're flying everywhere, and there'll be more than that come. But don't take these new things. The Lord your God has declared to you what is Truth. The Lord your God has vindicated what is Truth by His Word and by His Spirit. "Not by power, not by might, but by My Spirit." And the Spirit... God seeks those who worship Him in the Spirit and Truth. "Thy Word is Truth." And He's thoroughly a-vindicated that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. He's showed the evening seeds to you. He's revealed it to you in the Word. He's proven it to you by His Spirit.
E-189 Не хватайте что-то новое. Это летает повсюду, и этого будет еще больше. Но не принимайте всего этого нового.
Господь Бог ваш заявил вам, что является Истиной. Господь Бог ваш Словом Своим и Духом Своим доказал, что является Истиной. "Не силой, не мощью, но Духом Моим". И Дух: "Бог ищет поклоняющихся Ему в Духе и Истине". "Слово Твое есть Истина". И Он полностью доказал, что Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же. Он явил вам вечерние Семена. Он открыл Это вам, в Слове. Он доказал это вам, Духом Своим.
E-190 Don't never start or try an organization. Don't try to build upon anything else, but stay humble before the Lord your God, for it looks like the gates may open into the promised land soon. Then let us go in with the true singing and rejoicing, when the Bride and Groom takes its place at the throne.
E-190 И не пытайтесь даже создавать какую-то организацию. Не пытайтесь строить на чем-либо другом.
Но оставайтесь смиренными пред Господом Богом вашим, ибо похоже, что скоро могут открыться врата на обетованную Землю. И тогда давайте войдем с пением и радостью, когда Невеста и Жених займут место на Престоле.
E-191 Live humble; live loving. Love one another. Don't never get nothing among you. If you see something coming up in your heart against somebody, get it out of there right then. Don't let... And Satan will do his best to get among you. See? Don't you let that happen. Some slicked-tongued fellow might come along and try to take you away from it. You think they could talk Moses out of the Presence of God where he'd stood there and seen it? No, sir. No, we don't take from It or add to It. Just keep It the way the Lord said. We don't want no denomination; we don't want no organizations. We don't want no malice; we don't want no strife. We want God; and He is the Word. Now, let's bow our head.
E-191 Живите смиренно. Живите с любовью. Любите друг друга. Чтобы ничто не встало между вами. Если ты видишь, что в твоем сердце что-то поднимается против кого-нибудь, сразу же убирай это оттуда. Не позволяй...
А сатана постарается оказаться среди вас. Видите? Не дайте этому произойти. Появится какой-нибудь скользкий ловкач и попытается увести вас от Этого прочь. Вы думаете, они смогли бы разговорами увести Моисея из Присутствия Божьего, где он стоял там и видел Это? Нет, сэр. Нет. Мы не отнимаем от Этого и не добавляем к Этому. Оставьте Это таким, как сказал Господь. Мы не хотим никакой деноминации. Мы не желаем никаких организаций. Мы не желаем никакой злобы. Мы не желаем никаких раздоров. Мы желаем Бога, а Он есть Слово.
Теперь давайте склоним головы.
E-192 O God, I look around with spiritual eye; I try to see what's taking place. I see Your Word, the way It's been vindicated, the way It's been proven. All the way from thirty-three years ago down here on the river, what You said, and here it is thirty-three years later, and You are doing just what You said. And You done just what You said. Lord, far be it from us trying to make It any littler or try to make It any bigger. Just keep It the way You've made It. Just walk humble and follow You.
E-192 О Боже, я смотрю вокруг духовным взором, стараясь увидеть, что происходит. Я вижу Слово Твое, как Оно было подтверждено, как Оно было доказано; что Ты сказал еще тогда, здесь на реке, тридцать три года назад. И вот, прошло тридцать три года, а Ты совершаешь то, что Ты сказал. Что Ты сказал, то Ты и сделал. Господь, мы отнюдь не собираемся пытаться уменьшить Это или пытаться Это увеличить; сохраним Это таким, как Ты Это сделал, просто в смирении следовать за Тобой.
E-193 These are they, Lord, that You have given to the ministry besides all those who sleep across the nation, around the world. The cemeteries here holds many of those waiting, blessed saints. But it's as it said, we which are alive and remain shall not hinder those that are asleep. The trumpet will sound, the dead shall rise first; then we be caught up with them. When the glory of God will be upon the earth, it'll hide the church away from the world. It won't even see It when It goes.
E-193 Это те, Господь, которых Ты дал этому служению, кроме всех тех, которые спят по всей стране, по всему миру. Кладбища удерживают многих из тех ожидающих, благословенных святых. Но как сказано: "Мы, оставшиеся в живых, не воспрепятствуем усопшим. Труба прозвучит, мертвые воскреснут прежде; затем мы будем взяты с ними". Когда слава Божья будет на земле, это сокроет Церковь от мира. Он даже не увидит, когда Она уйдет.
E-194 Father God, keep these in Your hands. They're Yours. I pray, God, that we'll always walk humble before You. We don't know how long. We don't desire to know how long; it's not our business. That's Your business. It's not our wills to know when You will come; it's our will, Lord, to keep humble till You do come, and walk with You. It's our desire for You to just let Yourself be known once in a while, Father, among us, that we can see that we're still walking with You.
E-194 Отец Бог, сохрани этих в руках Своих. Они Твои. Я молю, Боже, чтобы мы всегда ходили смиренными пред Тобою. Мы не знаем, как долго. Мы и не желаем знать, как долго; это не наше дело. Это Твое дело. Желания наши не в том, чтобы узнать, когда Ты придешь. Но наше желание, Господь, пребывать в смирении, пока Ты не придешь, и пойти с Тобою. Наше желание, чтобы Ты обнаруживал Себя среди нас, временами, Отец, чтобы мы могли видеть, что все еще ходим с Тобою.
E-195 Forgive us of our past sins. Guide us and protect us from every snare of the devil for the future. Lead us and guide us, O God our Father. Forgive our sins and help us to be Your children. We're a poor class of people. We're an outcast by the societies of this world, by the denominations of the churches. We see the end, and we thank Thee for spiritual eyesight into Thy Word to see the end time. For all these things must come to that great stoning from heaven. Help us, Lord, not to be here at that day, but to be gone into Your Presence, fly away into Your bosom.
E-195 Прости нам наши прошлые грехи. Веди нас и сохрани нас в будущем от всякой дьявольской ловушки. Веди и сопровождай нас, о Бог наш Отец. Прости грехи наши и помоги нам быть Твоими детьми. Мы от бедного рода. Мы изгнаны, обществами этого мира, деноминациями церквей.
Мы видим конец. И мы благодарим Тебя за духовное видение Твоего Слова, видеть последнее время, ибо все это должно прийти к тому великому камнепаду с Небес. Помоги нам, Господь, не оказаться здесь в тот день, но скрыться в Присутствии Твоем, улететь на лоно Твое.
E-196 Heal the sick and the afflicted, Lord. We pray that tonight You'll give us such a great service; may there not be a feeble person in our midst because of Your Presence, Lord. May our hearts continually be set on Thee. And we know, Lord, that money, property, things of the world have no meanings, just so temporal. All of them must go. Our jobs, our places, our friends, everything must go. No matter how rich, how poor, how popular or unpopular that we are, it all must go. But there's only one thing that our being here is centered around, and that's Jesus Christ. So God, let us lay aside everything that's secondarily and hold to Him; and He is the Word (Grant it, Lord.), the vindicated Word of the hour.
E-196 Исцели больных и пораженных, Господь. Мы молим, чтобы сегодня вечером Ты дал нам такое сильное служение, чтобы не стало среди нас немощных, благодаря Твоему Присутствию. Пусть наши сердца будут постоянно привязаны к Тебе. И мы знаем, Господь, что деньги, состояние, вещи этого мира не имеют никакого значения, просто временное. Все это уйдет. Наша работа, наши места, наши друзья, всему надлежит уйти. Неважно, насколько богатые или бедные, насколько мы популярные или непопулярные, все это уйдет. Но единственное, на что направлено наше существо, — это на Иисуса Христа. Итак, Боже, дай нам отложить все второстепенное и держаться за Него. А Он есть Слово. Даруй это, Господь.
E-197 The vindicated Word of the days of Moses was Jesus. The vindicated Word of the day of Isaiah, Elijah, John, all, was Jesus. And the vindicated Word today is Jesus, the same yesterday, today, and forever. Help us, Lord, to believe that, see that, and walk in it. We--we ask in Jesus' Name.
E-197 Подтвержденное Слово часа! Подтвержденным Словом дней Моисея был Иисус. Подтвержденным Словом дней Исайи, Илии, Иоанна, всех, — был Иисус. И подтвержденное сегодня Слово — Иисус, — вчера, сегодня и вовеки Тот же. Помоги нам, Господь, верить этому, видеть это и ходить в этом. Мы—мы просим во Имя Иисуса.
E-198 With our heads bowed, I wonder if there's some in here that has never truly made that one great, all sufficient... You believe it, but just to believe it is not enough. I believe that my wife was a good girl. I knowed her father, her mother. I knowed her for years and years. She walked a straight life. I believe she was a good woman, but that didn't make her mine. She never become mine until she--I accepted her, she accepted me. Now, Jesus wants to accept you. Won't you accept Him and become part of His Word? If you haven't done that, with your heads bowed and your hearts bowed, I trust...
E-198 Со склоненными головами, мне интересно, есть ли здесь кто-нибудь, кто еще не сделал этого важного, полного... Вы верите Этому, но недостаточно просто верить Этому.
Я верю, что моя жена была хорошей девушкой. Я знал ее отца, ее мать. Я знал ее годы и годы. Она жила честной жизнью. Я верил, что она хорошая женщина, но это не делало ее моей. Она не была моей, пока я не принял ее, а она не приняла меня.
Теперь Иисус хочет принять вас. Желаете ли вы принять Его и стать частью Его Слова? Если вы еще не сделали этого, то со склоненной головой и смирив свои сердца, я верю...
E-199 There's no room for an altar call here. I'm not too much on them anyhow. I believe God visits you right where you are. Would you raise your hands, say, "Brother Branham, remember me in prayer. I want to do that." God bless you. I... God bless you. My, hands everywhere. "I want to be like that." God bless you, brother, and bless you, brother, all of you around. "I want to be that." God bless... "I truly want to be that." I--I see it... Well now, look, friend, there may be a little something... If you're not that, then there's something you've centered around besides that. You're so close to it, you're looking at it. You see it. You've seen it for years moving up. You see it coming matured now. If that means everything to us and nothing else is going to last but That, why not just turn your head from that thing you've been looking at and center yourself on Him, which is Center of all life, all hereafter is Him. Won't you do it while we pray together?
E-199 Здесь нет места для призыва к алтарю. Во всяком случае, я на этом не настаиваю. Я верю, что Бог посетит вас там, где вы находитесь. Поднимите свои руки, скажите: "Брат Бранхам, вспомни меня в молитве. Я хочу это сделать". Благословит тебя Бог. "Я..." Благословит тебя Бог. О-о, повсюду руки! "Я хочу быть таким". Благословит тебя Бог, брат. Благословит тебя, брат; всех вас, вокруг. "Я хочу быть таким". Благословит Бог... "Я действительно хочу так. Я—я вижу это".
Так, теперь, взгляни, друг, может быть, что-то немного... Если у тебя не так, тогда ты сконцентрировался вокруг чего-то, кроме этого. Ты так близок к этому, ты смотришь на это. Ты видишь это. Вы видели это годами возрастающим. Вы видите, как теперь созревает. Если это значит для нас все, и кроме Этого ничто другое не сохранится, тогда почему же не отвернуть голову от того, на что вы смотрели, и не сконцентрироваться на Нем? Кто является центром всей жизни и всего потустороннего — это Он. Вы сделаете это, когда мы будем вместе молиться?
E-200 Dear God, there's hands of men, women, boys, girls, even ministers, got their hands up. They--they wanted to--to say that they wanted to become centered right around the Lord Jesus, and yet looks like they can't do it; there's something pulls them this way and that way: it might be a denomination; it might be a person; it might be a sin; it might be something they're hiding in their heart. I don't know, Lord; Thou knowest. Whatever it is, may just now, Lord, while on others Thou art calling... You've done called them; They're Yours. And while You call them, may they turn loose of that--that besetting sin, as the Bible said, "Turn away from that sin that so easily beset us, that we might run with patience the race that's set before us." Looking to what? To our job? To a denomination? To our affiliation? To the councils? To Christ, the Author and Finisher of the faith that we have in Him. Do that, Father, for us today. For we ask it in His Name and for His glory.
E-200 Дорогой Бог, руки мужчин, женщин, мальчиков, девочек, даже служители подняли свои руки. Они—они хотят сказать, что они желали бы в центре всего поставить Господа Иисуса, но будто бы еще не могут этого сделать. Что-то все еще тянет их в эту сторону, в ту сторону. Может быть, какая-то конфессия, может быть, какой-то человек, может быть, грех, может быть, что-то такое, что они скрывают в своем сердце. Я не знаю, Господь. Ты знаешь. Что бы это ни было, пусть теперь, Господь, когда Ты зовешь других... Ты позвал их. Они — Твои.
И когда Ты зовешь их, пусть они освободятся от того, от того запинающего греха, как сказано в Библии. "Свергнем с себя запинающий нас грех, и с терпением будем проходить предлежащее нам поприще, взирая на..." Что, на свою работу, на свою конфессию, на свою принадлежность, на советы? "На Христа, Автора и Совершителя веры нашей в Него". Сделай это, Отец, сегодня для нас, ибо мы просим этого во Имя Его и для славы Его.
E-201 Now, they're Yours, Lord; do with them as You see fit. Do with us as You see fit; we're Yours. In Jesus' Name. Amen.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-201 Теперь они Твои, Господь. Поступай с ними, как Ты находишь нужным. Поступай с нами, как Ты находишь нужным. Мы Твои. Во Имя Иисуса. Аминь.
Люблю Его, люблю Его, Он первый возлюбил И на Голгофе искупил Спасенье мне.
E-202 Have you forgotten about dinner? Have you forgotten whether the kids are all right out in the car or not? Have you forgotten all about the past and realized what that is you're feeling right now? It's materializing before you day by day. See? Let that be the center of whatever... Let the rest of the things go away; they're going to perish anyhow. Oh, just keep following after Him. As Elisha followed Elijah, let's follow Him. For we must be taken up too someday. We seen the chariot of fire that lifted Him out of the grave. We feel it among us now. Someday He's going to unhook the horses from the bushes. We're going up. Don't you love Him?
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Oh, can't you just almost just close your eyes and see Him hanging yonder?
I love Him, (Who else could I love?) I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-202 Вы забыли об обеде? Вы забыли, все ли в порядке с детьми, там в машине, или нет? Вы забыли все о прошлом и осознали, что вы чувствуете теперь? Это материализуется пред вами, день ото дня. Видите? Пусть это будет центром всего. Пусть все остальное уходит прочь; все равно это погибнет.
О-о, только продолжайте следовать за Ним! Видите? Давайте следовать за Ним, как Елисей следовал за Илией. Ибо однажды и мы будем взяты. Мы видели Огненную колесницу, которая вознесла Его из гробницы. Теперь мы чувствуем Это среди нас. Однажды Он отвяжет коней от деревьев. Мы вознесемся. Вы любите Его?
И на Голгофе искупил Спасенье мне.
О-о, разве вы не можете, закрыв свои глаза, увидеть Его, распятого там?
Люблю Его (кого же еще мне любить?), люблю Его,
Он первый возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-203 Every time when I return home, somebody's gone. I'll be gone a few months, come back; somebody's gone. I get sad every time I come. The other day a boy I went to school with, coming down the street he said, "Hello, Billy."
E-203 Каждый раз, когда возвращаюсь домой, уже кто-то скончался. Меня нет несколько месяцев, возвращаюсь, кто-то скончался. Каждый раз приезжаю и печалюсь.
На днях, идет по улице парень, с которым вместе ходили в школу, говорит: "Привет, Билли".
E-204 I looked at him; he used to be a handsome little fellow, real black shiny hair combed back. Now, it's as white as snow. Used to be so straight; his tummy way out like this. I said, "Hello, Jim." I looked at him; I felt my heart; I thought, "God, that boy and I, that man and I are the same age." Then I know my days are numbered. I know it can't be too much longer. I look around; I think, "What can I do, Lord? Help me. I don't want to go ahead of You. I want to stay right--right behind You. You lead the way. And I look, think, "Fifty-six years old, oh, my, can't be much longer." And I look down, see my good friend Bill Dauch setting there, seventy-two or seventy-three years old.
E-204 Я взглянул на него, он был когда-то красивым мальчиком, зачесанные назад черные красивые волосы; а теперь они белые, как снег. Он был такой стройный; а теперь вот такой живот. Я сказал: "Привет, Джим". Посмотрел на него.
Я почувствовал в сердце своем, я сказал: "Боже, мы с этим парнем, мы с этим мужчиной одного возраста".
Вот тогда понимаю, что мои дни сочтены. Я знаю, что не может продлиться слишком долго. Посмотрел вокруг, подумал: "Что я могу сделать, Господь? Помоги мне. Я не хочу идти впереди Тебя. Я хочу оставаться именно—именно за Тобой. Ты показывай путь". Я взглянул, и подумал: "Пятьдесят шесть лет, о-о, не может долго продлиться!"
E-205 I look around; I see these kids; they think, "Well, I'll wait till I get as old as Brother Branham, I'll think that..." Honey, you may never see that; I doubt very much you seeing it. See? But just think, if Brother Bill Dauch lives through this day, he'll outlive hundreds of fifteen, sixteen year old people. They're dying every hour. So what difference does it make what age you are? What are you doing about the hour you're living in? What are you doing for Jesus at this time? See? Oh, I want to see Him. I want to see the hour I look and see all these old bodies transformed, see them changed in a moment in a twinkle. If that isn't so, then we're most foolish people; eat, drink and be merry for tomorrow you die. See? You're just like a animal; you die and go to the dirt and that's all. But there's a mortal--immortal soul living in you, brother. We done heard from heaven. We done seen it proven. We know that He is, and a rewarder of those that diligently seek Him.
E-205 Вот смотрю, там сидит мой хороший друг Билл Даух, ему семьдесят два или семьдесят три года. Посмотрю вокруг, вижу этих подростков, они думают: "Ну, я подожду, когда доживу до возраста Брата Бранхама, тогда подумаю об этом". Дорогой, ты можешь этого и не увидеть. Очень сомневаюсь, что ты это увидишь. Понимаете? Только подумайте, если Брат Даух живет в этот день, он переживет сотни пятнадцати- и шестнадцатилетних. Они умирают ежечасно.
Так какая разница, в каком ты возрасте! Каково твое решение насчет этого часа, в который ты живешь? Что ты делаешь для Иисуса в это время? Видите? О-о, я хочу видеть Его. Я хочу увидеть тот час, которого жду, и увидеть, как изменятся эти тела, увидеть их "измененными во мгновение ока". Если это не так, то мы наиглупейшие люди; ешьте, пейте и женитесь, ибо завтра вы умрете, видите, тогда ты просто подобен животному, ты умрешь и перейдешь в прах, вот и все. Но есть смертная... бессмертная, живущая в тебе душа, брат. Мы услышали с Небес. Увидели это доказанным. Мы знаем, что Он есть и воздает старательно ищущим Его.
Теперь, члены Тела Христова, когда мы снова будем петь, я хочу, чтобы вы сели на свои места и пожали друг другу руки, когда мы снова будем петь.
Я... (приветствуйте своего брата, сестру) люблюЕго,
Он первый... (Ричард!)... возлюбил меня
И на Голгофе искупил Спасенье мне.
E-206 Now, members of the Body of Christ, while we sing that again, I want you just set in your seats and shake one another's hands while we sing that again.
I... (Just greet your brother, sister.) I love Him,
Because (Richard...) He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Do you love Him, say, Amen." [Congregation replies, "Amen."--Ed.] Do you love His Word, say, "Amen." [Congregation replies, "Amen."--Ed.] You love His cause, say, "Amen." [Congregation replies, "Amen."--Ed.] Do you love His Body, say, "Amen." [Congregation replies, "Amen."--Ed.] Then you love one another. Amen. That's right. "This will all men know you're My disciples, when you have love one for the other."
E-206 Вы любите Его? Скажите "Аминь". [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Вы любите Его Слово? Скажите "Аминь". ["Аминь!"] Вы любите Его дело? Скажите "Аминь". ["Аминь!"] Вы любите Его Тело? Скажите "Аминь!" ["Аминь!"] Тогда вы любите друг друга. Аминь! Это верно. "Тогда увидят все люди, что вы Мои ученики, когда будете иметь любовь друг к другу".
Теперь я возложил свои руки на эти платки, если хотите взять их до вечера.
E-207 Now, I've laid my hands on these handkerchiefs. If you have to get them before night... I'm going to have Brother Richard Blair, God answered his prayer, him and the brother, here praying the other day for to bring back this little boy that sets among us today, that's a-living because of their faith in God... Now, I'm going to have him to dismiss us in a word of prayer just in a few moments, so we can come back again tonight. It's about five minutes after twelve by that clock. And I want you come back tonight, if you can, if you're around. If you have to go home, may God speed you on your road, and help you, and protect you. If you can stay and want to stay, you're welcome to stay. God be with you now.
Till we meet, till we meet,
Till (Let's raise our hands to...) meet at Jesus' feet;
Till we meet, till we meet,
God be with you till we meet again.
[Brother Branham begins humming the same song--Ed.]
That's the way you leave the house of God, prayerfully, humbly, trusting we'll meet again tonight. If we don't... God be with you... till we meet again.
Let's bow our heads now. Brother Blair.
E-207 Я хочу, чтобы Брат Ричард Блейер... Бог ответил на его молитву, ему и вот этому брату, молились на днях, чтобы вернул обратно этого мальчика, который сидит сегодня с нами живой благодаря их вере в Бога. И теперь я хочу, чтобы он распустил нас со словом молитвы, через несколько минут, чтобы вечером нам снова прийти сюда.
Еще только пять минут первого, по этим часам. И я хочу, чтобы вы вернулись вечером, если сможете, если будете здесь. Если вам надо отправляться домой, пусть Бог сопутствует вам в пути, и поможет вам, и сохранит вас. Если можете остаться, и желаете остаться, пожалуйста оставайтесь. Да будет Бог с вами.
Доколе мы свидимся,
Мы... (давайте поднимем к Нему руки)... свидимся у ног Христа;
Доколе мы свидимся,
Бог с тобой, доколе свидимся.
[Брат Бранхам начинает напевать "Бог с тобой".—Ред.] Вот таким образом надо оставлять дом Божий, молитвенно, смиренно, веруя, что вечером снова встретимся. Если же нет, то "Бог с тобой, доколе свидимся!"
Теперь склоним наши головы. Брат Блейер.
ПЫТАЯСЬ СЛУЖИТЬ БОГУ, НЕ ИМЕЯ НА ТО БОЖЬЕЙ ВОЛИ
Trying To Do God A Service Without Being The Will Of God
Эту проповедь Брат Уилльям Маррион Бранхам произнес в воскресенье утром. 18 июля 1965 года в Скинии Бранхама в Джефферсонвилле, штат Индиана, США. Были приложены все усилия для точного переноса произнесенного Послания с магнитофонной ленты на бумагу, напечатано без сокращений и распространяется бесплатно издательством "Voice Of God Recordings".
Издание этой книги стало возможным благодаря добровольным пожертвованиям верующих.
Русский перевод впервые опубликован в 2000 году.

Наверх

Up